starsthatspoketomewheniwasstranded
我擱淺時與我對話的那些星辰
===
themoon
you''re384,400kilometersaway
i''mstranded
onthebeach
dry
thetideiscalled
andishallbewet
onceagain
byyou
月球
你三十八萬四千四百公裏遠
我擱淺在
沙灘
幹涸
你召喚了潮汐
而我將再次
為你
潮濕
===
thesun
you''re149597870kilometersaway
i''mstranded
onthebeach
burnt
baked
toasted
underthebarbedrays
ofyours
i''minagony
evenyou''restill
thisfaraway
太陽
你149597870公裏遠
我擱淺在
沙灘
被灼燒
煎
熬
我在你帶刺的
光芒下
苦痛
即使相距還這般
遙遠
===
pluto
you''re5.6hoursbylightaway
i''mstranded
onthebeach
i''monegrainofsand
yetiformtheshoreandthnd
who
amithen?
mayiaskyou
pluto
thephilosophicalrecluse
冥王星
你5.6小時的光程遠
我擱淺在
沙灘
我是一顆沙礫
我也構成灘塗和陸地
所以我是
誰?
可問你否
冥王星
你這哲理的隱士
===
thepris
you''re433light-yearsaway
i''mstrandedonthebeach
lost
anddefeated
ilongtodriftagain
onthesea
undereternalprotection
ofyourglowingtree
北極星
你四百三十三光年遠
我擱淺在
沙灘
迷
失
我渴求大海上的
再次漂行
你發光的樹冠投下
永恆的看護
===
pgc6240*
you''remillionsoflight-yearsaway
i''mstranded
onthebeach
howfar
howmanymilesisthat?
innumberable
pgc6240
你幾百萬光年遠
我擱淺在
沙灘
那是多遠
有多少英裏?
不可數
ooneday
thechokingwaterwile
washandcarrymeaway
soifyoueverseekme
i''mhere
amongtheblue
amongthewhitefoamofthethewaves
whichpushmeup
totheinfinity
tobeclosesttoyou
asicouldeverbe
哦某天
窒息的海水也會湧來
衝刷、帶走我
你若尋找
我就在
這片蔚藍
這海浪的白沫中
它把我推向
無垠
那將是我距你最近的
一刻
===
*pgc6240,又名whiterosegxy即白玫瑰星係,呈橢圓形,因其朦朧的恆星“花瓣”而得名。位於南天極附近的水蛇座,距地3.45億光年。
===
發布於公眾號“壹周待續”,純原創,轉載引用請聯係作者。
特祝所有讀者大大新春快樂,闔家團圓,事業愛情,旺旺旺旺!
我擱淺時與我對話的那些星辰
===
themoon
you''re384,400kilometersaway
i''mstranded
onthebeach
dry
thetideiscalled
andishallbewet
onceagain
byyou
月球
你三十八萬四千四百公裏遠
我擱淺在
沙灘
幹涸
你召喚了潮汐
而我將再次
為你
潮濕
===
thesun
you''re149597870kilometersaway
i''mstranded
onthebeach
burnt
baked
toasted
underthebarbedrays
ofyours
i''minagony
evenyou''restill
thisfaraway
太陽
你149597870公裏遠
我擱淺在
沙灘
被灼燒
煎
熬
我在你帶刺的
光芒下
苦痛
即使相距還這般
遙遠
===
pluto
you''re5.6hoursbylightaway
i''mstranded
onthebeach
i''monegrainofsand
yetiformtheshoreandthnd
who
amithen?
mayiaskyou
pluto
thephilosophicalrecluse
冥王星
你5.6小時的光程遠
我擱淺在
沙灘
我是一顆沙礫
我也構成灘塗和陸地
所以我是
誰?
可問你否
冥王星
你這哲理的隱士
===
thepris
you''re433light-yearsaway
i''mstrandedonthebeach
lost
anddefeated
ilongtodriftagain
onthesea
undereternalprotection
ofyourglowingtree
北極星
你四百三十三光年遠
我擱淺在
沙灘
迷
失
我渴求大海上的
再次漂行
你發光的樹冠投下
永恆的看護
===
pgc6240*
you''remillionsoflight-yearsaway
i''mstranded
onthebeach
howfar
howmanymilesisthat?
innumberable
pgc6240
你幾百萬光年遠
我擱淺在
沙灘
那是多遠
有多少英裏?
不可數
ooneday
thechokingwaterwile
washandcarrymeaway
soifyoueverseekme
i''mhere
amongtheblue
amongthewhitefoamofthethewaves
whichpushmeup
totheinfinity
tobeclosesttoyou
asicouldeverbe
哦某天
窒息的海水也會湧來
衝刷、帶走我
你若尋找
我就在
這片蔚藍
這海浪的白沫中
它把我推向
無垠
那將是我距你最近的
一刻
===
*pgc6240,又名whiterosegxy即白玫瑰星係,呈橢圓形,因其朦朧的恆星“花瓣”而得名。位於南天極附近的水蛇座,距地3.45億光年。
===
發布於公眾號“壹周待續”,純原創,轉載引用請聯係作者。
特祝所有讀者大大新春快樂,闔家團圓,事業愛情,旺旺旺旺!