http://.biquxs.info/


    </p>


    今天來了兩個噴子到冬瓜的評論區留下了精辟絕倫的話語,冬瓜自我檢討以後首先是肯定了自己的缺點,並且做出如下幾點總結:


    1、本書借了奎托斯的名字,引起了《戰神》係列遊戲玩家的共鳴,但書中的內容和遊戲劇情有一些出入,引起了這部分讀者的不滿;


    2、由於冬瓜本身寫作能力的問題,在前麵並沒有處理好劇情的銜接問題,所以導致有些讀者會覺得不明所以,甚至是有劇情前後不對應的感覺;


    對於以上幾點,冬瓜首先承認是自己的能力問題,希望各位讀者多多包含,畢竟冬瓜隻是剛上路的寫手,需要更多的鍛煉才能夠成長。


    而對於幾位噴子的留言,冬瓜也給總結了一下,他們的噴點主要集中在:


    1、奎托斯太弱,遊戲中明明是能虐神的存在,在冬瓜的書裏卻連人類都打不過;


    2、冬瓜純粹就是沒玩過《戰神》,在這裏借著奎爺的名號嘩眾取寵;


    對此冬瓜也要說幾句話,首先奎爺太弱,這個隻要是有點思考能力的人都不會拿這個出來噴。本書目前是有20多萬字,可以說劇情才剛剛展開,如果時候一開始就讓奎爺打爆諸神,請問接下來還有看點嗎?你玩遊戲也不是一上來就直接碾壓boss的吧。對此冬瓜隻能表示,說出這種話的人本身思維就有問題。


    另外關於玩沒玩過遊戲的問題,在這裏冬瓜想引用某噴子留下的一句話佐證。


    某噴子說:你到底玩過戰神沒?你知道奎托斯對於戰神玩家算什麽嗎?你如果不是戰神粉就別感覺名字不錯就拿來用,你知不知道奎爺的故事,親人和信念與性格。你玩戰神的話四部ps3上的和psp上的兩部玩過沒,這些劇情都是連貫的。沒玩全就別寫了。而且你迴複一位樓主時說涅墨亞的拳套在多少多少章出現了,當時我就納悶了什麽時候海格力斯的拳套改名了啊。你要是玩過戰神,書也不撲街。也還可以。最後問一句,玩過戰神沒?


    -------------------------------------


    這位噴子的話咋看非常牛b,其實冬瓜隻需要一句話就能夠證明,對方是純粹過來找碴的。


    涅墨亞拳套的官方英文名字是:nemeancestus。nemean就是涅墨亞的意思,cestus手套的意思。而之所以會叫做海格力斯拳套,則是因為奎爺從海格力斯手中奪取過來,所以才會有這另外一別稱。


    由此可見,這個噴子簡直是一無所知,還拿出來噴,冬瓜都覺得有點啼笑皆非。


    同時冬瓜不由得想到,幸好沒取名叫做:赫拉克勒斯拳套,否則也會被噴得體無完膚......這位噴子大概是不知道,海格力斯就是赫拉克勒斯吧,外國人名字的翻譯就是有點多樣化捏......


    總而言之,本書並不是抄襲《戰神》係列遊戲的作品,因為冬瓜本身很喜歡奎爺的霸氣威武,所以才情不自禁地用了奎爺的名字,至於劇情,請各位讀者不要對號入座了。希臘神話古則有之,而參考希臘神話寫的作品也不少,所以希望大家不要太過於糾結遊戲劇情的問題,考究黨們也請繞路,冬瓜最後要說的就是,喜歡本書的留下,不喜歡的可以走。

章節目錄

閱讀記錄

斯巴達戰神所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者待售的冬瓜的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持待售的冬瓜並收藏斯巴達戰神最新章節