「好啦,我會小心的。我想,那些異教徒也會對我帶去的禮物感興趣。」米哈伊爾喝完最後一口湯,道了謝,正準備去洗碗,西拉卻踮起腳來搶過碗碟,自己跑去洗了。塞拉朝他點點頭,示意他坐下。
她看起來實在憂心忡忡,米哈伊爾隻好坐下,決定隻待五分鍾,最多十分鍾。塞拉要說的對他來說不要緊,但是「說出來」對塞拉而言是一種神聖的、緊迫的使命,他必須聆聽。
果然,塞拉給他倒了杯水,起頭就說:「對不起,我的弟兄,我知道您想迴去陪伴您的妻子,但在您上山之前,我必須向您說清楚其中的弊端。沒有有利的,隻有弊端。要是您後悔,我們也不會怪罪您,相信以您的能力,連夜帶著彼得一家離開並不是什麽難事。抱歉,還是希望您帶上彼得和瑪利亞……」
米哈伊爾說:「我不能再逃避了。」
塞拉為他的「不能」頓了頓,繼續說:「您是要典當東西,還是交紙幣?如果您的身份不顯赫,那麽兩條路都不安全。前者會被判定為假貨,後者會被判定為假幣。您這樣孤身一人前來或者隻帶了少量侍從的貴族少爺,布朗們也不是不敢下手。父神在上,請原諒我的僭越:我曾見證過一次此類的行動,但苦於沒有證據,無法揭發。願父神原諒我的軟弱。」
「您已經足夠堅強了。」
「遠遠不夠,遠遠不夠,我的弟兄。無論如何,您要小心陷阱。就算您有搏殺獵狗的力量,衛隊卻有法師和火槍,後者為數不少,每年都會從外麵買來新的,花的錢還用不上賣酒的零頭。」
「那沒什麽可怕的。」米哈伊爾說。塞拉不由多打量了他一會兒,見他既不是盲目自信,也不是逞強,帶著點懷疑繼續說:
「好吧,但也希望您知曉失敗的後果。如果法官照我說的那麽做了,您千萬不要生氣,當然,也不要認罪,隻說是有什麽誤會,你不知道是假的,把東西先留在那裏叫他們好好鑑定,向父神發誓也沒關係。暫且先迴來。」
米哈伊爾絲毫不懷疑此地領主一夥能有那麽無恥,卻還是皺眉問道:「這麽肆無忌憚嗎?」
西拉洗好了碗,聞言哎喲一聲:「科斯特·布朗就是橡木城的皇帝,有什麽好忌憚的?」
「西拉!」塞拉責備一聲,又誠懇地看著米哈伊爾,「還有別的說法,我想想……對,有時候會有跟政府一夥的財主等在邊上,『好心地』借錢給你,那個時候法官會進一步逼迫你。要是遇到,您千萬不要顧慮我們的安危,隻管拒絕。
「我丈夫就是這樣變成農奴,又被人打死的。歉收的年頭,咱們交不上稅,被迫舉債,一開始說好是三成利,收債的時候卻成了八九成,隻好抵押土地。但老爺們又會說那隻能算是利息,我們不能走,得留下來幹活直到還清本錢。但實際上本金永遠都還不上,每周的工錢剛剛好夠利息和吃穿,也沒有多餘的力氣和時間幹別的活,就這樣永遠地成了奴隸。」
米哈伊爾點點頭,塞拉卻當他是沒見識過這類人的無恥,焦急地說:
「您知道做奴隸意味著什麽嗎?那比經上寫的殘酷百倍。主人稍有不順心,就可以隨便打死人。上個禮拜,您還不在這兒,箍桶匠希德的女兒就是被巴托洛繆老爺活活打死的。新教的人說她是女巫,沒經受住驅魔的考驗,可誰信哪?屍體就在山上,都被鞭子抽爛了,還沒人敢去收……」
「她是不是巴托洛繆家的女僕?」米哈伊爾想到了什麽,忽然問道。
「是啊,」塞拉說完,驚訝地說,「您知道了?」
米哈伊爾抿起嘴唇,雙拳緊握。
半晌,他說:「德爾加多說她是巴托洛繆寵愛的女僕,不幸逝世。」
「指望那傢夥嘴裏說真話,還不如求告魔鬼發善心。」西拉小聲嘟噥,一想到箍桶匠希德的女兒,就輕聲啜泣起來。
「別害怕,西拉。」
「我沒害怕,塞拉。」西拉說,「我和莉蓮以前還一起踩過葡萄。為什麽要這麽對我們啊?」
「你想說誰?」塞拉的語氣嚴厲了一些,西拉不管不顧地叫道:「父神啊!」
塞拉正要生氣,米哈伊爾打斷道:「這事會有一個結果。在那之前,請再等待一兩日,好嗎?」
修女們各自生著悶氣,不搭理他。他卻不生氣,站起身來告罪離開,迴了亞倫休息的雜物間。臨走前,沒忘記在井邊揀了幾朵小花,洗幹淨後捧在手中。
聖靈降臨節前一日,塞弗林主教早早地爬起來做清晨禱告,以一種令人擔心他會倒地而亡的緩慢打掃起教堂來。
塞拉和西拉還在睡夢之中,米哈伊爾帶著稍顯愉快的心情走出小門,輕聲同老人打招唿。
就在今天早上,亞倫有了一點反應。是他準備離開的時候發生的:他放開亞倫的時候,亞倫抬手抓了他的衣服。
這是這些日子以來最好的消息了。但是米哈伊爾隻是對著他做了懺悔禱告,留下一個比平日更過分一些的吻,為他蓋好鬥篷,告訴他自己中午就迴來,隨後就提起「光輝少女」準備去踐行諾言。
這是他即使不是密特拉的聖子、聖徒、信徒,僅僅是作為米哈伊爾·伊萬諾維奇·庫帕拉也必須去做的事。
第129章 28六個女巫(8)
塞弗林似乎一直等待著他。
她看起來實在憂心忡忡,米哈伊爾隻好坐下,決定隻待五分鍾,最多十分鍾。塞拉要說的對他來說不要緊,但是「說出來」對塞拉而言是一種神聖的、緊迫的使命,他必須聆聽。
果然,塞拉給他倒了杯水,起頭就說:「對不起,我的弟兄,我知道您想迴去陪伴您的妻子,但在您上山之前,我必須向您說清楚其中的弊端。沒有有利的,隻有弊端。要是您後悔,我們也不會怪罪您,相信以您的能力,連夜帶著彼得一家離開並不是什麽難事。抱歉,還是希望您帶上彼得和瑪利亞……」
米哈伊爾說:「我不能再逃避了。」
塞拉為他的「不能」頓了頓,繼續說:「您是要典當東西,還是交紙幣?如果您的身份不顯赫,那麽兩條路都不安全。前者會被判定為假貨,後者會被判定為假幣。您這樣孤身一人前來或者隻帶了少量侍從的貴族少爺,布朗們也不是不敢下手。父神在上,請原諒我的僭越:我曾見證過一次此類的行動,但苦於沒有證據,無法揭發。願父神原諒我的軟弱。」
「您已經足夠堅強了。」
「遠遠不夠,遠遠不夠,我的弟兄。無論如何,您要小心陷阱。就算您有搏殺獵狗的力量,衛隊卻有法師和火槍,後者為數不少,每年都會從外麵買來新的,花的錢還用不上賣酒的零頭。」
「那沒什麽可怕的。」米哈伊爾說。塞拉不由多打量了他一會兒,見他既不是盲目自信,也不是逞強,帶著點懷疑繼續說:
「好吧,但也希望您知曉失敗的後果。如果法官照我說的那麽做了,您千萬不要生氣,當然,也不要認罪,隻說是有什麽誤會,你不知道是假的,把東西先留在那裏叫他們好好鑑定,向父神發誓也沒關係。暫且先迴來。」
米哈伊爾絲毫不懷疑此地領主一夥能有那麽無恥,卻還是皺眉問道:「這麽肆無忌憚嗎?」
西拉洗好了碗,聞言哎喲一聲:「科斯特·布朗就是橡木城的皇帝,有什麽好忌憚的?」
「西拉!」塞拉責備一聲,又誠懇地看著米哈伊爾,「還有別的說法,我想想……對,有時候會有跟政府一夥的財主等在邊上,『好心地』借錢給你,那個時候法官會進一步逼迫你。要是遇到,您千萬不要顧慮我們的安危,隻管拒絕。
「我丈夫就是這樣變成農奴,又被人打死的。歉收的年頭,咱們交不上稅,被迫舉債,一開始說好是三成利,收債的時候卻成了八九成,隻好抵押土地。但老爺們又會說那隻能算是利息,我們不能走,得留下來幹活直到還清本錢。但實際上本金永遠都還不上,每周的工錢剛剛好夠利息和吃穿,也沒有多餘的力氣和時間幹別的活,就這樣永遠地成了奴隸。」
米哈伊爾點點頭,塞拉卻當他是沒見識過這類人的無恥,焦急地說:
「您知道做奴隸意味著什麽嗎?那比經上寫的殘酷百倍。主人稍有不順心,就可以隨便打死人。上個禮拜,您還不在這兒,箍桶匠希德的女兒就是被巴托洛繆老爺活活打死的。新教的人說她是女巫,沒經受住驅魔的考驗,可誰信哪?屍體就在山上,都被鞭子抽爛了,還沒人敢去收……」
「她是不是巴托洛繆家的女僕?」米哈伊爾想到了什麽,忽然問道。
「是啊,」塞拉說完,驚訝地說,「您知道了?」
米哈伊爾抿起嘴唇,雙拳緊握。
半晌,他說:「德爾加多說她是巴托洛繆寵愛的女僕,不幸逝世。」
「指望那傢夥嘴裏說真話,還不如求告魔鬼發善心。」西拉小聲嘟噥,一想到箍桶匠希德的女兒,就輕聲啜泣起來。
「別害怕,西拉。」
「我沒害怕,塞拉。」西拉說,「我和莉蓮以前還一起踩過葡萄。為什麽要這麽對我們啊?」
「你想說誰?」塞拉的語氣嚴厲了一些,西拉不管不顧地叫道:「父神啊!」
塞拉正要生氣,米哈伊爾打斷道:「這事會有一個結果。在那之前,請再等待一兩日,好嗎?」
修女們各自生著悶氣,不搭理他。他卻不生氣,站起身來告罪離開,迴了亞倫休息的雜物間。臨走前,沒忘記在井邊揀了幾朵小花,洗幹淨後捧在手中。
聖靈降臨節前一日,塞弗林主教早早地爬起來做清晨禱告,以一種令人擔心他會倒地而亡的緩慢打掃起教堂來。
塞拉和西拉還在睡夢之中,米哈伊爾帶著稍顯愉快的心情走出小門,輕聲同老人打招唿。
就在今天早上,亞倫有了一點反應。是他準備離開的時候發生的:他放開亞倫的時候,亞倫抬手抓了他的衣服。
這是這些日子以來最好的消息了。但是米哈伊爾隻是對著他做了懺悔禱告,留下一個比平日更過分一些的吻,為他蓋好鬥篷,告訴他自己中午就迴來,隨後就提起「光輝少女」準備去踐行諾言。
這是他即使不是密特拉的聖子、聖徒、信徒,僅僅是作為米哈伊爾·伊萬諾維奇·庫帕拉也必須去做的事。
第129章 28六個女巫(8)
塞弗林似乎一直等待著他。