“媽媽,冷。”
早有準備的紅發母親默然不語,從帆布旅行包中套出一件疊好的卡其色外套,套在了已經舉起手臂的兒子身上。接著,母親蹲下身,將牙牙學語的幼子攬入自己溫暖的懷抱中,繼續眺望著遼闊的大海。
那正是泰勒·克呂爾夫人,以及她正在牙牙學語的幼子:讓·雅克·克呂爾。
關於泰勒為什麽會帶著幾乎走不了太多路的小克呂爾,從法國本土尼維勒伯爵的家中千裏迢迢跑到法屬北非城市卡薩布蘭卡,還要從兩個月前說起。
兩個月前,也就是一九四二年八月二日,一個平常的下午,她像平常那樣,結束了自己在郵局的工作後,返迴了尼維勒伯爵的別墅。隻是當她摁響尼維勒家的門鈴後,從裏麵走出來的不是伯爵家裏的門衛,而是由兩名荷槍實彈的德國士兵護衛著的德軍少尉。
“你是誰?來這裏幹什麽?”
這種情況下,泰勒當然不敢說自己就住在這裏,隻能謊稱自己是上門取件的郵遞員,對尼維勒家的事情一概不知,她馬上就滾蛋。然而令她毛骨悚然的是,那幾個德國佬用令人惡心的眼神打量了她許久,不但沒有趕走她,反而以“查案”為借口,反複詢問她“家住哪裏”,“在哪裏工作”,到底是不是“抵抗者”。
泰勒被這群侵略者嚇壞了,好在沒過多久,在尼維勒伯爵家翻箱倒櫃的德國人沒搜出什麽東西,隻好無奈撤走,逼問泰勒的德國佬也隻能悻悻地跟著長官離開。
在德國人離開後,泰勒用了兩分鍾才平複過來,隨後便惴惴不安地走進了大門。伯爵的庭院裏有一塊非常漂亮的花坪,上麵種滿了藍白相間的矢車菊,如今矢車菊正值花期,庭院裏的景色本應美不勝收。
但現在花坪裏沒有正在掘螞蟻窩的小克呂爾,隻有德國卡車留下的幾道黃色的車轍,好不難看。
隻是當泰勒進入客廳之後,她才發現相比室內,室外的光景甚至還算好看的。他的姐姐伊莎貝拉抽泣著和傭人一起,收拾著滿地的散亂紙張和玻璃碎屑,而尼維勒伯爵則心疼地撫摸著櫥櫃開裂的櫃門。
“德國鬼子為啥上門了?!”
尼維勒伯爵迴過頭,對泰勒解釋了今天發生的事情,出乎意料的是,伯爵的心情倒不算太惡劣:“雨果的身份暴露了,德國人懷疑我是抵抗者,暗中和倫敦有來往。”
“啊?!”
“我讓傭人帶讓·雅克藏進了閣樓的密室中,德國佬沒有發現他,你不用擔心——咱們大家都用不著擔心,這事應該已經差不多過去了。我和維希那邊打了個電話,他們讓德國人確信一切都是誤會。”
“那麽這群德國人還會在鎮上呆多久?”泰勒又問道。
“我不知道。”伯爵搖頭道,“可能……一個周或兩個周?因為這群德國人是從東線下來度假的,並沒有個準確的任務表需要執行。”
泰勒的臉一下子白了,她將門口發生的事情告訴了伯爵,伯爵也隨之緊張起來。德國人在占領區肆意妄為,做事毫不講究,這是眾所周知的事情。如果泰勒被德國佬惦記上了,真沒法說這群發情的畜生最後會幹出來什麽事。
德國人在自己的盟國意大利都能毫不猶豫地奸淫擄掠,何況法國還是戰敗國。
對此,伯爵隻能無奈地表示,跑吧,趕緊跑!趁著德國人還不知道泰勒就住在尼維勒的宅子裏,趁著他們還沒有發覺泰勒的丈夫、小克呂爾的父親也在自由法國服役,跑得越遠越好!
由於擔心德國佬隨時可能再來殺個迴馬槍,伯爵一邊安排泰勒的姐姐伊麗莎白夫人帶著傭人給泰勒收拾東西,一邊和泰勒商議逃跑的路線。兩人經過一番討論,都認為泰勒最好幹脆跑到英國去,和自由法國的僑民匯合。
至於路線麽,由於伯爵並沒有結識幾個當權的賣國賊,因此隻能動用自己叔公尼維勒上將的關係,先讓泰勒到阿爾及爾,再想辦法走陸路到卡薩布蘭卡(以免在海上遭受德意兩國潛艇襲擊)。一旦出了直布羅陀海峽,再從海上走就安全多了,隻是泰勒能不能在卡薩布蘭卡弄到通行證……就隻能看她的造化了。
伊麗莎白夫人給泰勒隻帶了雨傘、壓縮餅幹、水壺、幾件換洗衣物和一雙備用鞋子,一萬法郎和二百美元,此外就什麽也沒有了。畢竟泰勒還要帶著十公斤重的小克呂爾,再多行李她也拿不動了。
“現在法郎貶值的厲害,非洲那邊什麽情況我們也不清楚,萬一錢不夠,趕緊給我們發電報,我們好想辦法匯款!”
“別哭,姐姐,別擔心我們。”泰勒為伊麗莎白夫人揩去眼角的淚水,“我走南闖北這麽多年了,打小就流浪慣了。我一定能照顧好自己,收不到我的消息你們也沒必要心急,那說明我已經到倫敦了。”
話雖這麽說,但當她真的抱著兒子登上伯爵為自己叫來的馬車時,眼淚還是不爭氣地流了下來。
她用了一天時間到了馬賽,然後用三天坐船經停科西嘉抵達奧蘭,最後又花了近兩個周,才從奧蘭有驚無險地抵達了卡薩布蘭卡——然後便滯留在那裏,直到現在。
說起來也是倒黴,就在泰勒抵達卡薩布蘭卡四天以前,當地一個法國憲兵上尉開槍崩了一個德國少校,然後從容脫身,去參加自由法國抵抗運動了。更不巧的是,這個憲兵上尉在投身抵抗事業之前,分管的工作正是向希望離開卡薩布蘭卡的人分發通行證。
出了這麽一檔子事後,卡薩布蘭卡當地已經有足足一個月沒有允許任何一個外來人員能夠上船離開。
泰勒像個無頭蒼蠅一樣在這座摩洛哥城市裏轉了四天,直到她偶遇了一位薇爾莉特在人偶學院的同學。那位已經退休了的人偶女士用充滿暗示的語氣私下裏提醒她:“如果你確實有‘正當的理由’要離開摩洛哥,不妨去打聽一番在港口附近經營的桑切先生。”
這就是為什麽泰勒會帶著兒子出現在海邊。
“泰勒夫人,是您嗎?”一個膚色黝黑、臉上布滿皺紋的柏柏爾漁夫操著北非味極濃厚的法語出現在了泰勒母子身後。
“是我,先生,我該如何稱唿您?”
“那不重要。”柏柏爾漁夫麵無表情地說道,“想見桑切先生,就跟我來。”
泰勒在一個散發著魚臭味的倉庫裏見到了桑切,她本以為後者應該是一個海盜頭子之類的狠人,誰知桑切看上去就是一個普普通通的生意人。
身著咖啡色套裝的桑切左腳踩著一個空箱子,用左肘支撐著自己的上半身,左手的食指和中指還夾一根燃著的香煙。他略一打量泰勒,便直入主題地說道:“你想離開卡薩布蘭卡。”
“是的,桑切先生,我可以給您很多錢,請您一定要幫我這個忙。”
“錢的事另當別論,你為什麽要離開卡薩布蘭卡?我隻要實話。”
“為了……找他的父親。”泰勒將小克呂爾推到了桑切的麵前。
“找他的父親,哈,有意思。”桑切笑了笑,和藹地看向了懵懂的小克呂爾,“你爸爸是什麽人啊?”
“我爸爸是全世界第二男子漢!”讓·雅克奶聲奶氣卻又斬釘截鐵地迴答道。
桑切被這話逗樂了:“那誰是全世界第一男子漢?”
“我爺爺,將軍讓——”
泰勒一把捂住了兒子的嘴,尷尬地向桑切笑了笑,同時暗中無奈,她從沒對小克呂爾說過德內爾的名字和身份,準是這孩子從伯爵或者伊麗莎白姐姐那裏問出來的。這對夫妻也是,這種要命的事也敢說給孩子聽啊?
桑切似笑非笑地看了一眼泰勒,又問小克呂爾道:“你叫什麽,孩子?”
泰勒鬆手之後,小克呂爾怯生生地迴頭看了一眼媽媽,見媽媽沒有反對,才迴答道:“讓·雅克·克呂爾。”
桑切聞言哈哈大笑,露出了一副了然的表情:“好名字,孩子,不過這些日子你要叫雅克布·莫裏斯,明白了嗎?”
小克呂爾又迴頭看了一眼媽媽,之間媽媽不但不反對,反而非常高興,他才轉身對桑切說:“明白了,先生。”
“巴爾。”
“在,桑切先生。”柏柏爾漁夫迴答道。
“帶我們的小雅克布去碼頭上轉轉吧,讓他看看海鷗怎麽捕魚。”
“是的,先生。”
泰勒放開了小克呂爾的手,小克呂爾立刻興高采烈地跟著柏柏爾漁夫離開了臭烘烘的倉庫。在倉庫隻剩下泰勒和桑切兩個人後,桑切才扔掉煙頭,將自己對泰勒母子的安排全盤托出:“現在德國人查得很嚴,除了軍隊的船,就連漁船也不能出港,沒有人能離開卡薩布蘭卡。不過我可以給你們安排安全的住處,錢我就不要了,你隻需要幫港口的廚房打打下手就行。”
“那麽我們大概什麽時候才有可能離開卡薩布蘭卡呢?”
“你沒有必要離開卡薩布蘭卡。”桑切笑得無比輕快,“旅途的終點會主動走到你的麵前。”
見泰勒還有些疑惑,桑切便起身走到她的身邊,附在她的耳畔,說出了一句令她眼睛發亮的話:
“vive résistance.(抵抗萬歲。)”
早有準備的紅發母親默然不語,從帆布旅行包中套出一件疊好的卡其色外套,套在了已經舉起手臂的兒子身上。接著,母親蹲下身,將牙牙學語的幼子攬入自己溫暖的懷抱中,繼續眺望著遼闊的大海。
那正是泰勒·克呂爾夫人,以及她正在牙牙學語的幼子:讓·雅克·克呂爾。
關於泰勒為什麽會帶著幾乎走不了太多路的小克呂爾,從法國本土尼維勒伯爵的家中千裏迢迢跑到法屬北非城市卡薩布蘭卡,還要從兩個月前說起。
兩個月前,也就是一九四二年八月二日,一個平常的下午,她像平常那樣,結束了自己在郵局的工作後,返迴了尼維勒伯爵的別墅。隻是當她摁響尼維勒家的門鈴後,從裏麵走出來的不是伯爵家裏的門衛,而是由兩名荷槍實彈的德國士兵護衛著的德軍少尉。
“你是誰?來這裏幹什麽?”
這種情況下,泰勒當然不敢說自己就住在這裏,隻能謊稱自己是上門取件的郵遞員,對尼維勒家的事情一概不知,她馬上就滾蛋。然而令她毛骨悚然的是,那幾個德國佬用令人惡心的眼神打量了她許久,不但沒有趕走她,反而以“查案”為借口,反複詢問她“家住哪裏”,“在哪裏工作”,到底是不是“抵抗者”。
泰勒被這群侵略者嚇壞了,好在沒過多久,在尼維勒伯爵家翻箱倒櫃的德國人沒搜出什麽東西,隻好無奈撤走,逼問泰勒的德國佬也隻能悻悻地跟著長官離開。
在德國人離開後,泰勒用了兩分鍾才平複過來,隨後便惴惴不安地走進了大門。伯爵的庭院裏有一塊非常漂亮的花坪,上麵種滿了藍白相間的矢車菊,如今矢車菊正值花期,庭院裏的景色本應美不勝收。
但現在花坪裏沒有正在掘螞蟻窩的小克呂爾,隻有德國卡車留下的幾道黃色的車轍,好不難看。
隻是當泰勒進入客廳之後,她才發現相比室內,室外的光景甚至還算好看的。他的姐姐伊莎貝拉抽泣著和傭人一起,收拾著滿地的散亂紙張和玻璃碎屑,而尼維勒伯爵則心疼地撫摸著櫥櫃開裂的櫃門。
“德國鬼子為啥上門了?!”
尼維勒伯爵迴過頭,對泰勒解釋了今天發生的事情,出乎意料的是,伯爵的心情倒不算太惡劣:“雨果的身份暴露了,德國人懷疑我是抵抗者,暗中和倫敦有來往。”
“啊?!”
“我讓傭人帶讓·雅克藏進了閣樓的密室中,德國佬沒有發現他,你不用擔心——咱們大家都用不著擔心,這事應該已經差不多過去了。我和維希那邊打了個電話,他們讓德國人確信一切都是誤會。”
“那麽這群德國人還會在鎮上呆多久?”泰勒又問道。
“我不知道。”伯爵搖頭道,“可能……一個周或兩個周?因為這群德國人是從東線下來度假的,並沒有個準確的任務表需要執行。”
泰勒的臉一下子白了,她將門口發生的事情告訴了伯爵,伯爵也隨之緊張起來。德國人在占領區肆意妄為,做事毫不講究,這是眾所周知的事情。如果泰勒被德國佬惦記上了,真沒法說這群發情的畜生最後會幹出來什麽事。
德國人在自己的盟國意大利都能毫不猶豫地奸淫擄掠,何況法國還是戰敗國。
對此,伯爵隻能無奈地表示,跑吧,趕緊跑!趁著德國人還不知道泰勒就住在尼維勒的宅子裏,趁著他們還沒有發覺泰勒的丈夫、小克呂爾的父親也在自由法國服役,跑得越遠越好!
由於擔心德國佬隨時可能再來殺個迴馬槍,伯爵一邊安排泰勒的姐姐伊麗莎白夫人帶著傭人給泰勒收拾東西,一邊和泰勒商議逃跑的路線。兩人經過一番討論,都認為泰勒最好幹脆跑到英國去,和自由法國的僑民匯合。
至於路線麽,由於伯爵並沒有結識幾個當權的賣國賊,因此隻能動用自己叔公尼維勒上將的關係,先讓泰勒到阿爾及爾,再想辦法走陸路到卡薩布蘭卡(以免在海上遭受德意兩國潛艇襲擊)。一旦出了直布羅陀海峽,再從海上走就安全多了,隻是泰勒能不能在卡薩布蘭卡弄到通行證……就隻能看她的造化了。
伊麗莎白夫人給泰勒隻帶了雨傘、壓縮餅幹、水壺、幾件換洗衣物和一雙備用鞋子,一萬法郎和二百美元,此外就什麽也沒有了。畢竟泰勒還要帶著十公斤重的小克呂爾,再多行李她也拿不動了。
“現在法郎貶值的厲害,非洲那邊什麽情況我們也不清楚,萬一錢不夠,趕緊給我們發電報,我們好想辦法匯款!”
“別哭,姐姐,別擔心我們。”泰勒為伊麗莎白夫人揩去眼角的淚水,“我走南闖北這麽多年了,打小就流浪慣了。我一定能照顧好自己,收不到我的消息你們也沒必要心急,那說明我已經到倫敦了。”
話雖這麽說,但當她真的抱著兒子登上伯爵為自己叫來的馬車時,眼淚還是不爭氣地流了下來。
她用了一天時間到了馬賽,然後用三天坐船經停科西嘉抵達奧蘭,最後又花了近兩個周,才從奧蘭有驚無險地抵達了卡薩布蘭卡——然後便滯留在那裏,直到現在。
說起來也是倒黴,就在泰勒抵達卡薩布蘭卡四天以前,當地一個法國憲兵上尉開槍崩了一個德國少校,然後從容脫身,去參加自由法國抵抗運動了。更不巧的是,這個憲兵上尉在投身抵抗事業之前,分管的工作正是向希望離開卡薩布蘭卡的人分發通行證。
出了這麽一檔子事後,卡薩布蘭卡當地已經有足足一個月沒有允許任何一個外來人員能夠上船離開。
泰勒像個無頭蒼蠅一樣在這座摩洛哥城市裏轉了四天,直到她偶遇了一位薇爾莉特在人偶學院的同學。那位已經退休了的人偶女士用充滿暗示的語氣私下裏提醒她:“如果你確實有‘正當的理由’要離開摩洛哥,不妨去打聽一番在港口附近經營的桑切先生。”
這就是為什麽泰勒會帶著兒子出現在海邊。
“泰勒夫人,是您嗎?”一個膚色黝黑、臉上布滿皺紋的柏柏爾漁夫操著北非味極濃厚的法語出現在了泰勒母子身後。
“是我,先生,我該如何稱唿您?”
“那不重要。”柏柏爾漁夫麵無表情地說道,“想見桑切先生,就跟我來。”
泰勒在一個散發著魚臭味的倉庫裏見到了桑切,她本以為後者應該是一個海盜頭子之類的狠人,誰知桑切看上去就是一個普普通通的生意人。
身著咖啡色套裝的桑切左腳踩著一個空箱子,用左肘支撐著自己的上半身,左手的食指和中指還夾一根燃著的香煙。他略一打量泰勒,便直入主題地說道:“你想離開卡薩布蘭卡。”
“是的,桑切先生,我可以給您很多錢,請您一定要幫我這個忙。”
“錢的事另當別論,你為什麽要離開卡薩布蘭卡?我隻要實話。”
“為了……找他的父親。”泰勒將小克呂爾推到了桑切的麵前。
“找他的父親,哈,有意思。”桑切笑了笑,和藹地看向了懵懂的小克呂爾,“你爸爸是什麽人啊?”
“我爸爸是全世界第二男子漢!”讓·雅克奶聲奶氣卻又斬釘截鐵地迴答道。
桑切被這話逗樂了:“那誰是全世界第一男子漢?”
“我爺爺,將軍讓——”
泰勒一把捂住了兒子的嘴,尷尬地向桑切笑了笑,同時暗中無奈,她從沒對小克呂爾說過德內爾的名字和身份,準是這孩子從伯爵或者伊麗莎白姐姐那裏問出來的。這對夫妻也是,這種要命的事也敢說給孩子聽啊?
桑切似笑非笑地看了一眼泰勒,又問小克呂爾道:“你叫什麽,孩子?”
泰勒鬆手之後,小克呂爾怯生生地迴頭看了一眼媽媽,見媽媽沒有反對,才迴答道:“讓·雅克·克呂爾。”
桑切聞言哈哈大笑,露出了一副了然的表情:“好名字,孩子,不過這些日子你要叫雅克布·莫裏斯,明白了嗎?”
小克呂爾又迴頭看了一眼媽媽,之間媽媽不但不反對,反而非常高興,他才轉身對桑切說:“明白了,先生。”
“巴爾。”
“在,桑切先生。”柏柏爾漁夫迴答道。
“帶我們的小雅克布去碼頭上轉轉吧,讓他看看海鷗怎麽捕魚。”
“是的,先生。”
泰勒放開了小克呂爾的手,小克呂爾立刻興高采烈地跟著柏柏爾漁夫離開了臭烘烘的倉庫。在倉庫隻剩下泰勒和桑切兩個人後,桑切才扔掉煙頭,將自己對泰勒母子的安排全盤托出:“現在德國人查得很嚴,除了軍隊的船,就連漁船也不能出港,沒有人能離開卡薩布蘭卡。不過我可以給你們安排安全的住處,錢我就不要了,你隻需要幫港口的廚房打打下手就行。”
“那麽我們大概什麽時候才有可能離開卡薩布蘭卡呢?”
“你沒有必要離開卡薩布蘭卡。”桑切笑得無比輕快,“旅途的終點會主動走到你的麵前。”
見泰勒還有些疑惑,桑切便起身走到她的身邊,附在她的耳畔,說出了一句令她眼睛發亮的話:
“vive résistance.(抵抗萬歲。)”