他想要做點什麽。但他不能跟任何人說他的心情。他認識人,大可拿起電話直接打到紐約市警局或是市政府,會有人接他的電話。但他要說什麽呢?說他認定血手木匠在九一一當天,一定會有驚人之舉?嗯,謝謝你提供這樣的想法,法蘭。很有意思,我們會小心的。莎倫,下次這個瘋子再打電話進來,說我在忙。
也許他應該到中央公園找棵柳樹,折一段樹枝,就跟古代找水脈的人一樣。然後帶到時代廣場,把樹皮剝掉,轉個幾圈,朝樹枝指引的方向前進,尋找血手木匠的下落。
就算隻有百萬分之一的機會,他覺得也該試試。
星期五早晨,他醒來,隻覺頭痛欲裂,滿口酸楚。他淋浴,刮鬍子、刷牙,吞了兩顆阿司匹林,等待藥力發作的同時,一度動搖,也許這個禮拜可以省掉去倫敦塔的每周固定行程。
八點鍾,他準時出現在蘇珊的公寓門口,那個狗屎門房朝他擠眉弄眼地咧嘴一笑。他搭上電梯,才走出來,下麵就硬了起來。他覺得他像一隻巴甫洛夫的狗。
她一開門就看見他的衝動,把他拉了進去,隔著褲子感覺他的勃起,她說,她想看。
“毛又長迴來了,法蘭妮。我要給你再上一次蠟。”
吊帶、皮鞭、頭套,她的手,她的嘴。陰莖環,性玩具,蠟的味道。
上帝救救他吧,他愛死了。
“法蘭妮,有人幾天前告訴我一件事情,本來我不該放在心上的。我不知道該不該麻煩警方,也許你可以指點我一條明路。”
他把衣服穿好了,就差一雙鞋子。她換上正常的衣服,馬上從不可一世的性愛女王,變成一個懇切尋求建議的女性朋友。他一時之間還調適不過來,隻能勉強坐下,聽她到底想說什麽。
一個老頭失蹤了,這個人年紀不小,老婆死了。他沒進辦公室,也沒死在家裏。這沒什麽特別的,他想。蘇珊一直說下去,彼得·謝夫林在七十九街有一艘船,這艘船好像自己會出去散步,有時在,有時又不在。
漂泊的荷蘭人1,他想。
1華格納的著名歌劇。
“抱歉,”她說,“剛才跟你說的時候,我自己聽著都覺得荒唐。也許他現在迴家了,也許他哪都沒去,隻是躲在家裏生怕有人提著戰斧要把他拉到祭壇上去。”
“有可能。”他說,但還是把筆記本抽了出來。“名字再說一遍,”他說,“剛好讓我有點事情可做。”
第33章
黎明破曉,東邊的天空剛剛露出魚肚白,血手木匠的妻子上船來探望他。
他最先注意到她身上的香水味,這股味道好幾年沒進過他的鼻端了。打他認識她開始,她的香水就沒換過。木色,法巴芝公司出品。每年的結婚紀念日、聖誕節、她的生日,他都會買一瓶送她。有一天,他發現她身上的香水換了,他有點摸不著頭緒,他太太解釋說,她的體內有些奇怪的化學變化,同樣的香水味道不再適合她了,自己怎麽聞都不對勁。
所以,她換香水。這次的香味濃了一些,沉了一些,這款香水於是成為他一年買三次的禮品。按照道理來說,他應該會記住這款香水的名字,可是,卻沒有,他隻記得法巴芝木色。不知道為什麽,他馬上就能分辨出木色的味道。
然後,他感受到她的存在,在“南西·蒂”號小小的艙房裏。接下來,他聽到她的聲音。比利?她喜歡叫他比利。他的父母很不屑這個暱稱,總是一本正經地叫他威廉,學校的同學叫他比爾。在工作場合,他是威廉,或是哈賓傑先生,在人前,卡洛爾,也叫他威廉。
人後,隻有他們兩個人的時候,她就叫他比利。
比利,你看不見我?
他當然看得見。她好年輕,倒不是那個他乍見之下,立刻墜入愛河的小姑娘,而是跟剛結婚的時候差不多。她穿那套他很喜歡的藍色洋裝。這套洋裝後來流落何方,還真費思量。
“卡洛爾,”他說,“我還以為你死了。”
我的確死了,比利。
“你好美啊。”他說。在她生前,他講過這樣的話嗎?一定有,至少他常這麽想。沒錯,他一定跟她說過。
你以前一天到晚這麽說,比利,隻是我覺得你有口無心。
“你現在相信我了?”
相信,我好想你,比利。
“我也好想你,親愛的。”
我希望你能跟我一起迴家。
“就快了。”他說。他看著她,感受她如沐春風的微笑,唿吸她身上的氣味。“你噴的香水是木色。”
她微笑,很高興。是啊,你還記得?我總是用這種香水。現在又適合我了,這不是很滑稽嗎?
“到你生日的時候,再幫你買幾瓶。”
喔,比利,你對我真好。
“卡洛爾,”他說,“你看到我們的孩子了嗎?”
喔,有啊,他們都好想你。
“你們好嗎?每一個人都好嗎?”
我們都很好,比利,每一個人都好。
他有好幾百萬個問題要問她,但偏偏一個都想不起來。
我真希望你能跟我一起來,比利。
“我還有一些事情要料理,親愛的。”
</br>
也許他應該到中央公園找棵柳樹,折一段樹枝,就跟古代找水脈的人一樣。然後帶到時代廣場,把樹皮剝掉,轉個幾圈,朝樹枝指引的方向前進,尋找血手木匠的下落。
就算隻有百萬分之一的機會,他覺得也該試試。
星期五早晨,他醒來,隻覺頭痛欲裂,滿口酸楚。他淋浴,刮鬍子、刷牙,吞了兩顆阿司匹林,等待藥力發作的同時,一度動搖,也許這個禮拜可以省掉去倫敦塔的每周固定行程。
八點鍾,他準時出現在蘇珊的公寓門口,那個狗屎門房朝他擠眉弄眼地咧嘴一笑。他搭上電梯,才走出來,下麵就硬了起來。他覺得他像一隻巴甫洛夫的狗。
她一開門就看見他的衝動,把他拉了進去,隔著褲子感覺他的勃起,她說,她想看。
“毛又長迴來了,法蘭妮。我要給你再上一次蠟。”
吊帶、皮鞭、頭套,她的手,她的嘴。陰莖環,性玩具,蠟的味道。
上帝救救他吧,他愛死了。
“法蘭妮,有人幾天前告訴我一件事情,本來我不該放在心上的。我不知道該不該麻煩警方,也許你可以指點我一條明路。”
他把衣服穿好了,就差一雙鞋子。她換上正常的衣服,馬上從不可一世的性愛女王,變成一個懇切尋求建議的女性朋友。他一時之間還調適不過來,隻能勉強坐下,聽她到底想說什麽。
一個老頭失蹤了,這個人年紀不小,老婆死了。他沒進辦公室,也沒死在家裏。這沒什麽特別的,他想。蘇珊一直說下去,彼得·謝夫林在七十九街有一艘船,這艘船好像自己會出去散步,有時在,有時又不在。
漂泊的荷蘭人1,他想。
1華格納的著名歌劇。
“抱歉,”她說,“剛才跟你說的時候,我自己聽著都覺得荒唐。也許他現在迴家了,也許他哪都沒去,隻是躲在家裏生怕有人提著戰斧要把他拉到祭壇上去。”
“有可能。”他說,但還是把筆記本抽了出來。“名字再說一遍,”他說,“剛好讓我有點事情可做。”
第33章
黎明破曉,東邊的天空剛剛露出魚肚白,血手木匠的妻子上船來探望他。
他最先注意到她身上的香水味,這股味道好幾年沒進過他的鼻端了。打他認識她開始,她的香水就沒換過。木色,法巴芝公司出品。每年的結婚紀念日、聖誕節、她的生日,他都會買一瓶送她。有一天,他發現她身上的香水換了,他有點摸不著頭緒,他太太解釋說,她的體內有些奇怪的化學變化,同樣的香水味道不再適合她了,自己怎麽聞都不對勁。
所以,她換香水。這次的香味濃了一些,沉了一些,這款香水於是成為他一年買三次的禮品。按照道理來說,他應該會記住這款香水的名字,可是,卻沒有,他隻記得法巴芝木色。不知道為什麽,他馬上就能分辨出木色的味道。
然後,他感受到她的存在,在“南西·蒂”號小小的艙房裏。接下來,他聽到她的聲音。比利?她喜歡叫他比利。他的父母很不屑這個暱稱,總是一本正經地叫他威廉,學校的同學叫他比爾。在工作場合,他是威廉,或是哈賓傑先生,在人前,卡洛爾,也叫他威廉。
人後,隻有他們兩個人的時候,她就叫他比利。
比利,你看不見我?
他當然看得見。她好年輕,倒不是那個他乍見之下,立刻墜入愛河的小姑娘,而是跟剛結婚的時候差不多。她穿那套他很喜歡的藍色洋裝。這套洋裝後來流落何方,還真費思量。
“卡洛爾,”他說,“我還以為你死了。”
我的確死了,比利。
“你好美啊。”他說。在她生前,他講過這樣的話嗎?一定有,至少他常這麽想。沒錯,他一定跟她說過。
你以前一天到晚這麽說,比利,隻是我覺得你有口無心。
“你現在相信我了?”
相信,我好想你,比利。
“我也好想你,親愛的。”
我希望你能跟我一起迴家。
“就快了。”他說。他看著她,感受她如沐春風的微笑,唿吸她身上的氣味。“你噴的香水是木色。”
她微笑,很高興。是啊,你還記得?我總是用這種香水。現在又適合我了,這不是很滑稽嗎?
“到你生日的時候,再幫你買幾瓶。”
喔,比利,你對我真好。
“卡洛爾,”他說,“你看到我們的孩子了嗎?”
喔,有啊,他們都好想你。
“你們好嗎?每一個人都好嗎?”
我們都很好,比利,每一個人都好。
他有好幾百萬個問題要問她,但偏偏一個都想不起來。
我真希望你能跟我一起來,比利。
“我還有一些事情要料理,親愛的。”
</br>