“我聽懂了。他媽的繼續說啊。”哥白尼克粗暴地從齒縫中擠出這幾個字。他的臉上依舊滲著汗珠,麵如死灰。
“沃爾多不怕他倆,他毫不隱瞞自己的住處。這一點很愚蠢,但是如果他願意冒險,倒還是會收穫頗豐,拿到的錢會抵得上騙許多人。那晚那個姑娘帶著5000塊錢到這裏來買迴她自己的珍珠。她沒找到沃爾多,於是到這兒來找他,先到了四樓再走下去。女人的心思縝密而又小心翼翼,所以我就邂逅了她,接著我就把她帶進了自己的屋子,所以當艾爾·特瑟洛來這兒想除掉我這個證人的時候,她就藏在那個更衣室裏。”我說著,指向更衣室的門。“她當時就拿著她那把小手槍,打中了兇手的背部,因此救了我一命。”我說。
哥白尼克紋絲不動。現在他是滿臉恐慌的神色。伊巴拉把手中的指甲銼放進了一個小皮套裏又把皮套放進自己的兜裏。
“就這些嗎?”他輕聲問。
我點點頭。“還有,她告訴我沃爾多的住處,然後我進去幫她找珍珠,卻發現了一個死人。我在他兜裏發現了一個帕卡德經銷商的鑰匙套,裏麵裝著嶄新的鑰匙。我在街角不遠處找到了那輛帕卡德,把車還給了車主,找到了巴薩利那位情婦。巴薩利從斯佩齊亞俱樂部叫了一位朋友去幫他買一些東西。而那個人想用槍來解決這事,而不想用巴薩利給他的錢來買。結果被沃爾多直接送上了西天。”
伊巴拉輕聲說:“就這些嗎?”
“就這些。”我說著舔了舔嘴裏的傷口。
伊巴拉慢悠悠地說:“你想要什麽?”
哥白尼克的臉因為憤怒而變得扭曲,恨恨地拍著自己又長又硬的大腿,他冷嘲熱諷道:“這傢夥真不賴。他的所作所為遠遠偏離正道,幾乎觸犯了所有律法,你卻問他想要什麽?我來給他他想要的一切,黑仔!”
伊巴拉緩緩地轉過頭,看著他說:“我覺得你不會那麽做。我想你會保全他並答應他的任何要求。他給你的警察生涯好好上了一課。”
哥白尼克安靜地坐著,一時間毫不動聲色。我們都沒有動靜。接著哥白尼克身子前倚,他的外套隨之撒開,他胳膊下的配槍從槍套裏探出了腦袋。
他問我:“那你想要什麽?”
“牌桌上所有的東西:那件夾克、帽子和那串假珍珠。還有不能把幾個名字登上報紙。我要的太多了嗎?”
“是的——要的太多了。”哥白尼克近乎溫柔地說。他身子往旁一扭,動作幹淨利落地把槍拽到了手裏。他俯身將手肘抵在大腿上,槍口直指我的腹部。
他說:“我更想你有勇氣拒捕。要不是因為明天——差不多就是現在,關於我抓獲了艾爾·特瑟洛的那篇報導和我逮捕他的過程以及我的照片很快就會登在報紙上,我更喜歡那樣,我更願意你不能活著看到那篇報導。”
我頓感口幹舌燥,我聽到狂風怒號聲遠遠地傳來,聽起來猶如槍聲。
伊巴拉在地板上挪動著腳步,冰冷地說:“警官,你一下解決了好幾個案子。你現在需要做的就是少說點兒廢話,不讓幾個名字出現在報導裏就行了。也就是說如果司法局知道了那幾個名字,對你來說也沒什麽好處。”
哥白尼克說:“我倒願意那樣。”他手中的藍色手槍像一塊石頭。“如果這件事你不幫我的話,上帝會幫的。”
伊巴拉說:“如果那個女人被曝光了,你就在警務報告上造了假,同時也背棄了你自己的搭檔。整整一周,他們甚至都不會在警察總署提起你的名字。警察造假那樣的事兒會讓他們覺得噁心。”
槍的擊錘哢嗒哢嗒地敲打著槍殼,我看到他的大拇指慢慢挪向扳機。
伊巴拉站起來。舉著槍對準他,說道:“我們來看看黑仔到底有大膽子。我現在叫你把槍收起來,山姆。”
他快速地挪了四步。哥白尼克此時呆如木雞,連急促的唿吸都不敢發出來。
伊巴拉又移了一步,頃刻間槍開始抖了起來。
伊巴拉心平氣和地說:“收起來,山姆,如果你還想保住你的腦袋的話;如果你不收——我就送你上西天了。”
他又走了一步。哥白尼克嘴巴大大地張著,發出了一聲喘息,接著他像腦子被打了一下,頹然地癱坐在椅子裏。眼皮向下耷拉著。
伊巴拉以迅雷不及掩耳之勢,猛地一把將槍從他手裏抽了出來。他快速向後退了幾步,手握著槍貼在身體一側。
“山姆,都是這股熱風惹的禍。算了吧。”他還是用平和、近乎愉悅的聲音說。
哥白尼克雙肩耷拉著,雙手捧著臉,手指之間飄出一個聲音:“好吧。”
伊巴拉輕巧地穿過房間,打開了門,半眯著眼慵懶地看著我說:“我也會為救過我命的女人赴湯蹈火。我吃你這一套,但是身為警察,你別指望我會喜歡這點。”
我說:“被吊在床上的小個子名叫利昂·瓦倫薩洛。他是斯佩齊亞俱樂部的一個賭檯管理員。”
伊巴拉說:“謝了。我們走吧,山姆。”
哥白尼克吃力地站起來,穿過屋子,走出房門,消失在我的視線之中。伊巴拉跟在他身後,也邁出了門,正要關門。
</br>
“沃爾多不怕他倆,他毫不隱瞞自己的住處。這一點很愚蠢,但是如果他願意冒險,倒還是會收穫頗豐,拿到的錢會抵得上騙許多人。那晚那個姑娘帶著5000塊錢到這裏來買迴她自己的珍珠。她沒找到沃爾多,於是到這兒來找他,先到了四樓再走下去。女人的心思縝密而又小心翼翼,所以我就邂逅了她,接著我就把她帶進了自己的屋子,所以當艾爾·特瑟洛來這兒想除掉我這個證人的時候,她就藏在那個更衣室裏。”我說著,指向更衣室的門。“她當時就拿著她那把小手槍,打中了兇手的背部,因此救了我一命。”我說。
哥白尼克紋絲不動。現在他是滿臉恐慌的神色。伊巴拉把手中的指甲銼放進了一個小皮套裏又把皮套放進自己的兜裏。
“就這些嗎?”他輕聲問。
我點點頭。“還有,她告訴我沃爾多的住處,然後我進去幫她找珍珠,卻發現了一個死人。我在他兜裏發現了一個帕卡德經銷商的鑰匙套,裏麵裝著嶄新的鑰匙。我在街角不遠處找到了那輛帕卡德,把車還給了車主,找到了巴薩利那位情婦。巴薩利從斯佩齊亞俱樂部叫了一位朋友去幫他買一些東西。而那個人想用槍來解決這事,而不想用巴薩利給他的錢來買。結果被沃爾多直接送上了西天。”
伊巴拉輕聲說:“就這些嗎?”
“就這些。”我說著舔了舔嘴裏的傷口。
伊巴拉慢悠悠地說:“你想要什麽?”
哥白尼克的臉因為憤怒而變得扭曲,恨恨地拍著自己又長又硬的大腿,他冷嘲熱諷道:“這傢夥真不賴。他的所作所為遠遠偏離正道,幾乎觸犯了所有律法,你卻問他想要什麽?我來給他他想要的一切,黑仔!”
伊巴拉緩緩地轉過頭,看著他說:“我覺得你不會那麽做。我想你會保全他並答應他的任何要求。他給你的警察生涯好好上了一課。”
哥白尼克安靜地坐著,一時間毫不動聲色。我們都沒有動靜。接著哥白尼克身子前倚,他的外套隨之撒開,他胳膊下的配槍從槍套裏探出了腦袋。
他問我:“那你想要什麽?”
“牌桌上所有的東西:那件夾克、帽子和那串假珍珠。還有不能把幾個名字登上報紙。我要的太多了嗎?”
“是的——要的太多了。”哥白尼克近乎溫柔地說。他身子往旁一扭,動作幹淨利落地把槍拽到了手裏。他俯身將手肘抵在大腿上,槍口直指我的腹部。
他說:“我更想你有勇氣拒捕。要不是因為明天——差不多就是現在,關於我抓獲了艾爾·特瑟洛的那篇報導和我逮捕他的過程以及我的照片很快就會登在報紙上,我更喜歡那樣,我更願意你不能活著看到那篇報導。”
我頓感口幹舌燥,我聽到狂風怒號聲遠遠地傳來,聽起來猶如槍聲。
伊巴拉在地板上挪動著腳步,冰冷地說:“警官,你一下解決了好幾個案子。你現在需要做的就是少說點兒廢話,不讓幾個名字出現在報導裏就行了。也就是說如果司法局知道了那幾個名字,對你來說也沒什麽好處。”
哥白尼克說:“我倒願意那樣。”他手中的藍色手槍像一塊石頭。“如果這件事你不幫我的話,上帝會幫的。”
伊巴拉說:“如果那個女人被曝光了,你就在警務報告上造了假,同時也背棄了你自己的搭檔。整整一周,他們甚至都不會在警察總署提起你的名字。警察造假那樣的事兒會讓他們覺得噁心。”
槍的擊錘哢嗒哢嗒地敲打著槍殼,我看到他的大拇指慢慢挪向扳機。
伊巴拉站起來。舉著槍對準他,說道:“我們來看看黑仔到底有大膽子。我現在叫你把槍收起來,山姆。”
他快速地挪了四步。哥白尼克此時呆如木雞,連急促的唿吸都不敢發出來。
伊巴拉又移了一步,頃刻間槍開始抖了起來。
伊巴拉心平氣和地說:“收起來,山姆,如果你還想保住你的腦袋的話;如果你不收——我就送你上西天了。”
他又走了一步。哥白尼克嘴巴大大地張著,發出了一聲喘息,接著他像腦子被打了一下,頹然地癱坐在椅子裏。眼皮向下耷拉著。
伊巴拉以迅雷不及掩耳之勢,猛地一把將槍從他手裏抽了出來。他快速向後退了幾步,手握著槍貼在身體一側。
“山姆,都是這股熱風惹的禍。算了吧。”他還是用平和、近乎愉悅的聲音說。
哥白尼克雙肩耷拉著,雙手捧著臉,手指之間飄出一個聲音:“好吧。”
伊巴拉輕巧地穿過房間,打開了門,半眯著眼慵懶地看著我說:“我也會為救過我命的女人赴湯蹈火。我吃你這一套,但是身為警察,你別指望我會喜歡這點。”
我說:“被吊在床上的小個子名叫利昂·瓦倫薩洛。他是斯佩齊亞俱樂部的一個賭檯管理員。”
伊巴拉說:“謝了。我們走吧,山姆。”
哥白尼克吃力地站起來,穿過屋子,走出房門,消失在我的視線之中。伊巴拉跟在他身後,也邁出了門,正要關門。
</br>