“有。在黑色光的照耀下——管它是什麽光——墨水也有一些小差別。但是那封信上說這些區別是肉眼看不出來的,這個偽造非常成功,能夠騙過任何一個銀行出納員的眼睛。”
我點了點頭。這事倒是我沒有想到的。“那麽是誰寫的這封信呢,萊西太太?”
“那上麵寫著比爾,寫在一張普通的紙上。我不知道那是誰寫的。啊,對了,還有一件事。比爾說福瑞德最好趕快將那些錢交給聯邦的人,因為那些錢一旦流通起來會帶來很多麻煩。當然如果福瑞德能夠做點什麽的話他是不會讓那些錢流通的。這可能就是他寫信給你的原因。”
“不,當然不是這樣。”我說。這就像往黑暗中開槍,什麽東西也打不到。並且,這些事情也沒必要我插手。
她點點頭,好像我說得有些道理。
“那福瑞德現在大概在做什麽呢?”我問。
“不是在打橋牌就是在打撲克牌,這是他多年的喜好了。他每天下午會在健身俱樂部打橋牌然後晚上打很久的撲克牌。你可以看出像他這樣的人根本不可能和假幣扯上關係。但是總有人不相信這種事情是偶然的。他也會賭馬,但這隻是為了娛樂。這也是他那500美元的來源,在印第安酋長旅館的時候,他將那500美元放在我的鞋子裏作為給我的禮物。”
我想走到院子裏大喊幾聲然後捶捶自己的胸以釋放一些怒氣,但是我真正能做的卻是坐在凳子上盡力擺出一副明智的樣子,然後大口喝著酒。我大口將酒喝完,隻留下冰塊在杯子裏發出孤單的聲音,她又起身去幫我倒了另外一杯。我喝了一大口,深吸了一口氣說道:“如果那些錢偽造得那麽好的話,他為什麽會知道這個會帶來麻煩呢?你懂我的意思吧。”
她的眼睛睜大了一些。“噢,我明白你的意思。他當然不知道,但是那兒並不僅僅隻有一張,而是有50張,每一張都是嶄新的10美元。然而在他把錢放在鞋子裏的時候,那些錢並不是這個樣子的。”
我在想撕扯著自己的頭髮會不會讓我好受一點。我不這樣認為——我的頭實在太痛了。查理,好傢夥,老查理!好,查理,一會兒我就去會一會你。
“是這樣的,”我說,“萊西太太,他並沒有告訴我鞋子的事。他是不是經常把錢放在鞋子裏或者是因為這個比較特別,在他賭馬贏錢的時候馬都釘著馬蹄鐵?”
“我跟你說過那是他給我準備的驚喜禮物。在我穿鞋的時候我自然就會發現它。”
“噢。”我咬著自己的上嘴唇。“但是你沒有發現?”
“我讓女侍應將那雙鞋送到村裏的鞋匠那兒去墊底了,又怎麽會發現呢?我根本就沒有往裏看。我也不知道福瑞德往裏麵放了東西。”
現在事情似乎有點明朗了。這一點希望之光隔得實在是太遠了,來得又是如此慢。這是一點點小光,大概隻有螢火蟲光芒的一半那麽亮。
我說:“福瑞德也不知道女傭把這雙鞋送到鞋匠那裏去了。然後呢?”
“格特魯德——這是那個女侍應的名字,她說她也沒有注意到那些錢。當福瑞德知道這件事的時候便問了她,然後他就跑到鞋匠那裏去了,但那個鞋匠根本就還沒開始修我的鞋子,所以那捲錢還是安然無恙地塞在鞋尖處。因此福瑞德非常慶幸,把錢掏出來放在自己的口袋裏並給了那個鞋匠5美元,因為他覺得自己很幸運。”
我喝完了第二杯飲料,然後靠在椅子上。“我明白了。然後福瑞德把錢拿出來檢查的時候就發現錢已經不是之前的那些錢了,全都變成了嶄新的10美元,而之前的那些都是麵值不一、新舊不一。”
她看著我,很是驚訝我能夠把後麵的事情推理出來。我很想知道,她是覺得福瑞德寫給我的信是有多長。我說:“福瑞德很是肯定錢被換掉是有原因的,他拿出一張看了看並且把那張錢寄給了他的朋友去檢查。檢查報告寄迴來說那錢是偽造得非常高明的假鈔。他在旅館的時候還問了別的人嗎?”
“我想除了格特魯德外沒有別人,他不想惹上任何事情,他應該隻告訴了你。”
我擠滅了手中的煙,透過前麵打開的窗戶看著灑滿月光的湖麵。一艘快艇從水麵滑過,前燈閃著耀眼的光,又離開了水麵,消失在了一片茂密的森林之後。
我轉過頭看著萊西太太,她依舊用手撐著下巴,眼神飄忽不定,似乎看著很遠的地方。
“我希望福瑞德能夠迴來。”她說。
“他在哪裏?”
“我不知道。他跟一個叫弗蘭克·呂德斯的男人出去了,這個男人住在湖盡頭的森林俱樂部,福瑞德說他有那裏的股份。但是不久前我給呂德斯先生打了個電話,他說福瑞德叫上他一起坐車去了鎮上然後在郵局下的車。我一直在等福瑞德聯繫我去什麽地方接他,他已經走了好幾個小時了。”
“估計他們在森林俱樂部那玩牌呢,可能他去了那裏。”
她點了點頭。“盡管這樣,他也經常會跟我打電話。”
我盯著地板看了一會兒,盡量不讓自己感覺像是一個靠不住的人。然後我站了起來。“我覺得我應該迴旅館去了。我會一直在那裏的,如果你想打電話給我的話。我估計在什麽地方已經見過萊西先生了。他是不是身材矮胖,大約45歲,有一點點禿頭,留了一點小鬍子?”
</br>
我點了點頭。這事倒是我沒有想到的。“那麽是誰寫的這封信呢,萊西太太?”
“那上麵寫著比爾,寫在一張普通的紙上。我不知道那是誰寫的。啊,對了,還有一件事。比爾說福瑞德最好趕快將那些錢交給聯邦的人,因為那些錢一旦流通起來會帶來很多麻煩。當然如果福瑞德能夠做點什麽的話他是不會讓那些錢流通的。這可能就是他寫信給你的原因。”
“不,當然不是這樣。”我說。這就像往黑暗中開槍,什麽東西也打不到。並且,這些事情也沒必要我插手。
她點點頭,好像我說得有些道理。
“那福瑞德現在大概在做什麽呢?”我問。
“不是在打橋牌就是在打撲克牌,這是他多年的喜好了。他每天下午會在健身俱樂部打橋牌然後晚上打很久的撲克牌。你可以看出像他這樣的人根本不可能和假幣扯上關係。但是總有人不相信這種事情是偶然的。他也會賭馬,但這隻是為了娛樂。這也是他那500美元的來源,在印第安酋長旅館的時候,他將那500美元放在我的鞋子裏作為給我的禮物。”
我想走到院子裏大喊幾聲然後捶捶自己的胸以釋放一些怒氣,但是我真正能做的卻是坐在凳子上盡力擺出一副明智的樣子,然後大口喝著酒。我大口將酒喝完,隻留下冰塊在杯子裏發出孤單的聲音,她又起身去幫我倒了另外一杯。我喝了一大口,深吸了一口氣說道:“如果那些錢偽造得那麽好的話,他為什麽會知道這個會帶來麻煩呢?你懂我的意思吧。”
她的眼睛睜大了一些。“噢,我明白你的意思。他當然不知道,但是那兒並不僅僅隻有一張,而是有50張,每一張都是嶄新的10美元。然而在他把錢放在鞋子裏的時候,那些錢並不是這個樣子的。”
我在想撕扯著自己的頭髮會不會讓我好受一點。我不這樣認為——我的頭實在太痛了。查理,好傢夥,老查理!好,查理,一會兒我就去會一會你。
“是這樣的,”我說,“萊西太太,他並沒有告訴我鞋子的事。他是不是經常把錢放在鞋子裏或者是因為這個比較特別,在他賭馬贏錢的時候馬都釘著馬蹄鐵?”
“我跟你說過那是他給我準備的驚喜禮物。在我穿鞋的時候我自然就會發現它。”
“噢。”我咬著自己的上嘴唇。“但是你沒有發現?”
“我讓女侍應將那雙鞋送到村裏的鞋匠那兒去墊底了,又怎麽會發現呢?我根本就沒有往裏看。我也不知道福瑞德往裏麵放了東西。”
現在事情似乎有點明朗了。這一點希望之光隔得實在是太遠了,來得又是如此慢。這是一點點小光,大概隻有螢火蟲光芒的一半那麽亮。
我說:“福瑞德也不知道女傭把這雙鞋送到鞋匠那裏去了。然後呢?”
“格特魯德——這是那個女侍應的名字,她說她也沒有注意到那些錢。當福瑞德知道這件事的時候便問了她,然後他就跑到鞋匠那裏去了,但那個鞋匠根本就還沒開始修我的鞋子,所以那捲錢還是安然無恙地塞在鞋尖處。因此福瑞德非常慶幸,把錢掏出來放在自己的口袋裏並給了那個鞋匠5美元,因為他覺得自己很幸運。”
我喝完了第二杯飲料,然後靠在椅子上。“我明白了。然後福瑞德把錢拿出來檢查的時候就發現錢已經不是之前的那些錢了,全都變成了嶄新的10美元,而之前的那些都是麵值不一、新舊不一。”
她看著我,很是驚訝我能夠把後麵的事情推理出來。我很想知道,她是覺得福瑞德寫給我的信是有多長。我說:“福瑞德很是肯定錢被換掉是有原因的,他拿出一張看了看並且把那張錢寄給了他的朋友去檢查。檢查報告寄迴來說那錢是偽造得非常高明的假鈔。他在旅館的時候還問了別的人嗎?”
“我想除了格特魯德外沒有別人,他不想惹上任何事情,他應該隻告訴了你。”
我擠滅了手中的煙,透過前麵打開的窗戶看著灑滿月光的湖麵。一艘快艇從水麵滑過,前燈閃著耀眼的光,又離開了水麵,消失在了一片茂密的森林之後。
我轉過頭看著萊西太太,她依舊用手撐著下巴,眼神飄忽不定,似乎看著很遠的地方。
“我希望福瑞德能夠迴來。”她說。
“他在哪裏?”
“我不知道。他跟一個叫弗蘭克·呂德斯的男人出去了,這個男人住在湖盡頭的森林俱樂部,福瑞德說他有那裏的股份。但是不久前我給呂德斯先生打了個電話,他說福瑞德叫上他一起坐車去了鎮上然後在郵局下的車。我一直在等福瑞德聯繫我去什麽地方接他,他已經走了好幾個小時了。”
“估計他們在森林俱樂部那玩牌呢,可能他去了那裏。”
她點了點頭。“盡管這樣,他也經常會跟我打電話。”
我盯著地板看了一會兒,盡量不讓自己感覺像是一個靠不住的人。然後我站了起來。“我覺得我應該迴旅館去了。我會一直在那裏的,如果你想打電話給我的話。我估計在什麽地方已經見過萊西先生了。他是不是身材矮胖,大約45歲,有一點點禿頭,留了一點小鬍子?”
</br>