“好。不過,由我來指揮這次搜索,你不會介意吧?”
她望望黑暗中的叢林,又迴頭瞅瞅高大結實的普勒。
“我看可以。”
10
幾分鍾後,普勒迴頭看看正在吃力地穿過茂密的灌木叢跟在後麵的薩曼莎·科爾。他停下,舉起一隻手。科爾馬上停步。他通過夜視鏡搜索著前方地帶。成排的大樹,低矮的灌木,驚跑的小鹿。不像是有會給他們帶來傷害的東西。
他仍然原地不動。他迴想著從窗戶瞬間看到的林中的情景。是個身影。不是動物,是人。不一定就和案件有關。不過也可能有關。
“普勒?”
他沒有迴頭,隻是舉手示意科爾上前。幾秒鍾後她蹲到了普勒的身邊。
“你戴著那花哨的玩意兒,看到什麽了嗎?”
“就是一隻鹿,還有這麽多的樹。”
“我也沒聽到別的什麽。”
他抬頭看看晴朗的夜空。
“我剛到的時候有個探照燈照來照去的,在東邊,離這兒有兩英裏吧。”
“大概是採礦工地的。”
“為什麽用探照燈?”
“也許是有直升機飛過來,給它指示降落地點。”
“直升機飛到礦井來幹什麽?這兒這麽偏遠。”
“那也不犯法。而且不是什麽礦井。他們在山上搞露天開採。就是說他們不在礦上挖巷道,他們隻是把山炸開。”
普勒繼續觀察著四周。
“雷諾茲的死訊是你通知軍方的嗎?”
“是的,他穿著軍裝。那是我們最初的線索。而且我們搜查了他的汽車,裏邊有他的證件。”她頓了一下接著說,“你肯定已經進入房間了,你可以看出他的整個臉沒剩下多少。”
“他有公文包或筆記本電腦嗎?”
“兩樣都有。”
“我需要看看這些東西。”
“好吧。”
“裏邊可能有些機密。”
“是啊。”
“它們保存在安全的地方嗎?”
“拿迴去放在我們警局的證物室了。”
普勒略做思忖。
“我想請你確保沒人能接觸這些證物。雷諾茲是國防情報局的。如果有人動了它們,搞不好會惹出大麻煩。你肯定不想看到那種後果。”
“我明白。我可以安排。”
“謝謝了。文件裏說是你取了他的指紋。”
“而且把它傳真到了五角大樓指定的一個電話號碼。他們證實了他的身份。”
“你手下有多少技偵人員?”
“隻有一個,不過很能幹。”
“法醫呢?”
“州醫學實驗室在查爾斯頓,法醫主要都在那裏。”
普勒邊說著話邊繼續觀察。不論剛才在這兒的是誰,現在他已經不在了。
“為什麽那些屍體到這時仍然留在房間裏?”
“好多原因,不過主要是我們沒找到合適的地方安放他們。”
“醫院呢?”
“最近的醫院也得一個多小時的車程。”
“你們本地沒有法醫嗎?”
“看怎麽說了。”
“什麽意思?”
“意思是,我們曾經有過一個,可是後來搬家走了。而且他不是個醫生,隻具備緊急醫療救護員的資格。不過按照我們州的法律也是可以的。”
“那麽由誰來給受害人做屍檢呢?”
“我正在想法解決這事兒呢。也許請一位本地的醫生,我知道這個人有點法醫學方麵的背景。你帶了幾個現場勘查技術員?”
“你正在同他說話。”
“調查員同時又做技術員?這可不大尋常。”
“這個辦法實際上很高明。”
“這話怎麽說?”
普勒說:“這樣一來我和那些證據之間就可以實現零距離。陸軍刑事調查實驗室可以做我的後盾。讓我們迴到房子裏去吧。”
過了一會兒,他們站在了四具屍體的前麵。外麵的天已經亮了,不過科爾還是打開了頭頂的吊燈。
普勒說:“犯罪現場的完整性已經不復存在。殺手們返迴了這裏,他們完全可能破壞了證據。”
“他們也可能一開始就破壞了。”科爾迴敬道。
“即使我們抓到嫌疑犯,他的律師在法庭上憑這一條就可以宣稱所有指控都是無效的。”
科爾沒說話。不過從她慍怒的表情中,普勒看出她明白這一點。
“那麽我們該怎麽辦?”她終於問道。
“現在做不了什麽。繼續勘查現場吧。”
“你必須向上報告這事兒嗎?”
普勒沒有迴答,卻環顧著四周說:“雷諾茲的家不在當地,他們一家人到這兒做什麽?”
“這是理察和明妮·霍爾沃森的家,他們是雷諾茲夫人的父母。他們去養老院了,噢,是雷諾茲夫人的父親去了,母親還住在這裏。可是她母親最近患了中風,到派克維爾附近的一家專門醫院住院去了。按直線距離醫院離這兒並不遠,不過走我們這種山路得一個半小時才能到那裏。”
</br>
她望望黑暗中的叢林,又迴頭瞅瞅高大結實的普勒。
“我看可以。”
10
幾分鍾後,普勒迴頭看看正在吃力地穿過茂密的灌木叢跟在後麵的薩曼莎·科爾。他停下,舉起一隻手。科爾馬上停步。他通過夜視鏡搜索著前方地帶。成排的大樹,低矮的灌木,驚跑的小鹿。不像是有會給他們帶來傷害的東西。
他仍然原地不動。他迴想著從窗戶瞬間看到的林中的情景。是個身影。不是動物,是人。不一定就和案件有關。不過也可能有關。
“普勒?”
他沒有迴頭,隻是舉手示意科爾上前。幾秒鍾後她蹲到了普勒的身邊。
“你戴著那花哨的玩意兒,看到什麽了嗎?”
“就是一隻鹿,還有這麽多的樹。”
“我也沒聽到別的什麽。”
他抬頭看看晴朗的夜空。
“我剛到的時候有個探照燈照來照去的,在東邊,離這兒有兩英裏吧。”
“大概是採礦工地的。”
“為什麽用探照燈?”
“也許是有直升機飛過來,給它指示降落地點。”
“直升機飛到礦井來幹什麽?這兒這麽偏遠。”
“那也不犯法。而且不是什麽礦井。他們在山上搞露天開採。就是說他們不在礦上挖巷道,他們隻是把山炸開。”
普勒繼續觀察著四周。
“雷諾茲的死訊是你通知軍方的嗎?”
“是的,他穿著軍裝。那是我們最初的線索。而且我們搜查了他的汽車,裏邊有他的證件。”她頓了一下接著說,“你肯定已經進入房間了,你可以看出他的整個臉沒剩下多少。”
“他有公文包或筆記本電腦嗎?”
“兩樣都有。”
“我需要看看這些東西。”
“好吧。”
“裏邊可能有些機密。”
“是啊。”
“它們保存在安全的地方嗎?”
“拿迴去放在我們警局的證物室了。”
普勒略做思忖。
“我想請你確保沒人能接觸這些證物。雷諾茲是國防情報局的。如果有人動了它們,搞不好會惹出大麻煩。你肯定不想看到那種後果。”
“我明白。我可以安排。”
“謝謝了。文件裏說是你取了他的指紋。”
“而且把它傳真到了五角大樓指定的一個電話號碼。他們證實了他的身份。”
“你手下有多少技偵人員?”
“隻有一個,不過很能幹。”
“法醫呢?”
“州醫學實驗室在查爾斯頓,法醫主要都在那裏。”
普勒邊說著話邊繼續觀察。不論剛才在這兒的是誰,現在他已經不在了。
“為什麽那些屍體到這時仍然留在房間裏?”
“好多原因,不過主要是我們沒找到合適的地方安放他們。”
“醫院呢?”
“最近的醫院也得一個多小時的車程。”
“你們本地沒有法醫嗎?”
“看怎麽說了。”
“什麽意思?”
“意思是,我們曾經有過一個,可是後來搬家走了。而且他不是個醫生,隻具備緊急醫療救護員的資格。不過按照我們州的法律也是可以的。”
“那麽由誰來給受害人做屍檢呢?”
“我正在想法解決這事兒呢。也許請一位本地的醫生,我知道這個人有點法醫學方麵的背景。你帶了幾個現場勘查技術員?”
“你正在同他說話。”
“調查員同時又做技術員?這可不大尋常。”
“這個辦法實際上很高明。”
“這話怎麽說?”
普勒說:“這樣一來我和那些證據之間就可以實現零距離。陸軍刑事調查實驗室可以做我的後盾。讓我們迴到房子裏去吧。”
過了一會兒,他們站在了四具屍體的前麵。外麵的天已經亮了,不過科爾還是打開了頭頂的吊燈。
普勒說:“犯罪現場的完整性已經不復存在。殺手們返迴了這裏,他們完全可能破壞了證據。”
“他們也可能一開始就破壞了。”科爾迴敬道。
“即使我們抓到嫌疑犯,他的律師在法庭上憑這一條就可以宣稱所有指控都是無效的。”
科爾沒說話。不過從她慍怒的表情中,普勒看出她明白這一點。
“那麽我們該怎麽辦?”她終於問道。
“現在做不了什麽。繼續勘查現場吧。”
“你必須向上報告這事兒嗎?”
普勒沒有迴答,卻環顧著四周說:“雷諾茲的家不在當地,他們一家人到這兒做什麽?”
“這是理察和明妮·霍爾沃森的家,他們是雷諾茲夫人的父母。他們去養老院了,噢,是雷諾茲夫人的父親去了,母親還住在這裏。可是她母親最近患了中風,到派克維爾附近的一家專門醫院住院去了。按直線距離醫院離這兒並不遠,不過走我們這種山路得一個半小時才能到那裏。”
</br>