於是,從上述的角度來看,我懂得了,隻有死於企圖侵犯我的祖國利益的敵人之手才是死得其所。
阿富汗戰爭那時可恥地結束了,但在“熱點問題”上的武裝衝突開始了。我不可能任性地到那裏去,因為奶奶和爸爸在軍事部門供職多年,有嚴格的紀律約束,不允許我如此行事。我踏破了門檻,打了無數的報告,從這些報告中可以看出,我一定要去參戰。但我被拒絕了。對我的解釋是,我會製造武器,但不會使用武器。戰爭中需要的是炮彈,而不是國防專家。當然給我說的並不是這麽直截了當。應該當個十足的白癡,最好不要搞明白。衝突逐漸停止了,在可以為祖國的利益英勇獻身的地方隻剩下車臣和塔吉克斯坦。然而,“祖國的利益”這個概念本身不知為什麽奇怪地變味了。我可能會被暗害或被搶劫,一個月以後被偷偷拋屍,這時我已被割掉了腦袋和生殖器。任何人任何時候都不可能認出我來,我將默默地長眠於地下,而不再被人們記起。更糟糕的是,我將被認為是叛逃到敵方的逃兵。我渴望的難道就是這樣的死嗎?不,不,不!
幾個月來痛苦的思考有了結果。我終於想好了我要離開人世所必需的一切條件。這應該是很壯美的。這會使所有的人都記住我。而且這還會促使人們思考自己的死和對死的準備。
這應該很快就會發生,在我還比較健康和沒有變成發臭的廢物時。
最後——主要的是,這應該以我的祖國的名義,按照她的意誌和願望而發生。我隻準備為祖國赴死。惟有如此才死得其所。
◎ 多岑科
第五個受害者是一個叫斯維特蘭娜·亞斯特列博娃的女士,年齡二十五歲。兇犯又留下一個陶瓷魚和塑料娃娃及字條,但這一次也沒有留下安葬費。不過這種做法並不高明:亞斯特列博娃嫁了一個做生意的大款,籌到一筆安葬費是決不成問題的。好像,舒特尼克不再殺那些貧窮的人了,轉而對這些富有的人下起了毒手。先是菲爾索娃老太太,現在又是商人的妻子。
“聽我說,也許他有假共產主義思想吧?”紮魯賓說出了自己的推測,“不管是對窮人還是對富人,都不應該……這其中有點說道。”
“你已經說了!”多岑科笑了起來,“甚至最積極的共產黨員還沒有這樣張揚呢。”
“但他是個精神變態者,”紮魯賓堅持說,“他腦袋裏變來變去的東西夠多了。你笑什麽?應該有一個什麽邏輯鏈。三個窮人,兩個富人。你記得嗎?小的時候讀過一本艾森克的書《檢查一下自己的能力》,這本書裏有各種各樣的問題,包括一係列需要續上的數字和字母。於是我們可以得出兩種方案。要麽三個窮人和三個富人,要麽三個窮人、兩個富人和一個身份尚不確定的人。”
他們在莫斯科高檔商店“英國叢林貓”的二樓上悠然地走來走去。
米哈依爾跟伊拉約定在新阿爾巴特街的百貨商店門口見麵。警察節之前,他得到一筆可觀的獎金,於是他想到在新年來臨之際買些禮物送給伊拉。依米哈依爾的想法,在買送給女士的禮物方麵,伊拉應該承擔起參謀的角色。在與伊拉約會之前的一個小時,為了全麵考慮搜集到的有關第五個受害者的情況,多岑科和紮魯賓見了麵,他們一起來到新阿爾巴特街,站在約定的地點,決定在伊拉到來之前先把工作中的問題抖一抖。可是伊拉沒有按時赴約,焦急不安的多岑科給她往家裏打了電話,然而接電話的是塔尼婭。她一再向多岑科道歉,解釋說,伊拉在一刻鍾之前從家裏走的,因為她,塔尼婭,有事耽擱了,而又不能把小格裏沙一個人留在家裏。
“我至少還得等大約四十分鍾。”多岑科打電話迴來後對紮魯賓說。為了以防萬一,不至於錯過伊拉,紮魯賓一直站在商店門口。“怎麽樣,你是先走呢,還是跟我一起留下來?”
“我留下來,”紮魯賓果斷地說,“我們再仔細研究一下細節。這兒冷得夠嗆,我們能不能往裏走走?四十分鍾以後我們再出來。”
“沒問題。”米哈依爾·多岑科表示贊同。
商店的一樓他們不感興趣。這裏淨是服裝和鞋子,這些東西無論如何不能列入多岑科新年送禮的計劃中。他們覺得二層的商品要有意義得多。
“你看,這個東西多有意思!”謝爾蓋·紮魯賓興奮地吹了一聲口哨,把一個散發著奇異香味的小型木製梨拿在手裏轉來轉去,“這是做什麽用的?香極了!”
“不知道。讓我看看。”
多岑科伸手把這件香氣四溢、小巧玲瓏的木製品拿過來,湊到臉前,深深地吸了幾口氣,怡然自得地微微一笑。
“不錯,挺香的——真了不起。姑娘,”他叫售貨員,“這是什麽東西?”
女售貨員早已過了被稱為“姑娘”的年齡,但她依然寬厚地微微一笑。她臉上的表情已明白無誤地說明了她心裏所想的:這樣的顧客到這高檔商店裏來沒有明確目的,甚至想像不到這商店裏是賣什麽的。
“這是衣櫃用的樟腦球,”她解釋說,眼睛望著一邊,似乎對這兩個年輕人全然不感興趣,“把它們放在擺著內衣的格子上,氣味就會透進去,以免蟲蛀。”
</br>
阿富汗戰爭那時可恥地結束了,但在“熱點問題”上的武裝衝突開始了。我不可能任性地到那裏去,因為奶奶和爸爸在軍事部門供職多年,有嚴格的紀律約束,不允許我如此行事。我踏破了門檻,打了無數的報告,從這些報告中可以看出,我一定要去參戰。但我被拒絕了。對我的解釋是,我會製造武器,但不會使用武器。戰爭中需要的是炮彈,而不是國防專家。當然給我說的並不是這麽直截了當。應該當個十足的白癡,最好不要搞明白。衝突逐漸停止了,在可以為祖國的利益英勇獻身的地方隻剩下車臣和塔吉克斯坦。然而,“祖國的利益”這個概念本身不知為什麽奇怪地變味了。我可能會被暗害或被搶劫,一個月以後被偷偷拋屍,這時我已被割掉了腦袋和生殖器。任何人任何時候都不可能認出我來,我將默默地長眠於地下,而不再被人們記起。更糟糕的是,我將被認為是叛逃到敵方的逃兵。我渴望的難道就是這樣的死嗎?不,不,不!
幾個月來痛苦的思考有了結果。我終於想好了我要離開人世所必需的一切條件。這應該是很壯美的。這會使所有的人都記住我。而且這還會促使人們思考自己的死和對死的準備。
這應該很快就會發生,在我還比較健康和沒有變成發臭的廢物時。
最後——主要的是,這應該以我的祖國的名義,按照她的意誌和願望而發生。我隻準備為祖國赴死。惟有如此才死得其所。
◎ 多岑科
第五個受害者是一個叫斯維特蘭娜·亞斯特列博娃的女士,年齡二十五歲。兇犯又留下一個陶瓷魚和塑料娃娃及字條,但這一次也沒有留下安葬費。不過這種做法並不高明:亞斯特列博娃嫁了一個做生意的大款,籌到一筆安葬費是決不成問題的。好像,舒特尼克不再殺那些貧窮的人了,轉而對這些富有的人下起了毒手。先是菲爾索娃老太太,現在又是商人的妻子。
“聽我說,也許他有假共產主義思想吧?”紮魯賓說出了自己的推測,“不管是對窮人還是對富人,都不應該……這其中有點說道。”
“你已經說了!”多岑科笑了起來,“甚至最積極的共產黨員還沒有這樣張揚呢。”
“但他是個精神變態者,”紮魯賓堅持說,“他腦袋裏變來變去的東西夠多了。你笑什麽?應該有一個什麽邏輯鏈。三個窮人,兩個富人。你記得嗎?小的時候讀過一本艾森克的書《檢查一下自己的能力》,這本書裏有各種各樣的問題,包括一係列需要續上的數字和字母。於是我們可以得出兩種方案。要麽三個窮人和三個富人,要麽三個窮人、兩個富人和一個身份尚不確定的人。”
他們在莫斯科高檔商店“英國叢林貓”的二樓上悠然地走來走去。
米哈依爾跟伊拉約定在新阿爾巴特街的百貨商店門口見麵。警察節之前,他得到一筆可觀的獎金,於是他想到在新年來臨之際買些禮物送給伊拉。依米哈依爾的想法,在買送給女士的禮物方麵,伊拉應該承擔起參謀的角色。在與伊拉約會之前的一個小時,為了全麵考慮搜集到的有關第五個受害者的情況,多岑科和紮魯賓見了麵,他們一起來到新阿爾巴特街,站在約定的地點,決定在伊拉到來之前先把工作中的問題抖一抖。可是伊拉沒有按時赴約,焦急不安的多岑科給她往家裏打了電話,然而接電話的是塔尼婭。她一再向多岑科道歉,解釋說,伊拉在一刻鍾之前從家裏走的,因為她,塔尼婭,有事耽擱了,而又不能把小格裏沙一個人留在家裏。
“我至少還得等大約四十分鍾。”多岑科打電話迴來後對紮魯賓說。為了以防萬一,不至於錯過伊拉,紮魯賓一直站在商店門口。“怎麽樣,你是先走呢,還是跟我一起留下來?”
“我留下來,”紮魯賓果斷地說,“我們再仔細研究一下細節。這兒冷得夠嗆,我們能不能往裏走走?四十分鍾以後我們再出來。”
“沒問題。”米哈依爾·多岑科表示贊同。
商店的一樓他們不感興趣。這裏淨是服裝和鞋子,這些東西無論如何不能列入多岑科新年送禮的計劃中。他們覺得二層的商品要有意義得多。
“你看,這個東西多有意思!”謝爾蓋·紮魯賓興奮地吹了一聲口哨,把一個散發著奇異香味的小型木製梨拿在手裏轉來轉去,“這是做什麽用的?香極了!”
“不知道。讓我看看。”
多岑科伸手把這件香氣四溢、小巧玲瓏的木製品拿過來,湊到臉前,深深地吸了幾口氣,怡然自得地微微一笑。
“不錯,挺香的——真了不起。姑娘,”他叫售貨員,“這是什麽東西?”
女售貨員早已過了被稱為“姑娘”的年齡,但她依然寬厚地微微一笑。她臉上的表情已明白無誤地說明了她心裏所想的:這樣的顧客到這高檔商店裏來沒有明確目的,甚至想像不到這商店裏是賣什麽的。
“這是衣櫃用的樟腦球,”她解釋說,眼睛望著一邊,似乎對這兩個年輕人全然不感興趣,“把它們放在擺著內衣的格子上,氣味就會透進去,以免蟲蛀。”
</br>