夜色下的無法之地像個唯邀幽魂的盛裝沙龍。
咳嗽與尖叫是主旋律。
沒有窗沿高的孩子們忙完了一天的工作,三兩蹦跳過作惡後的拐角,用石子和彈弓招人煩、惹人罵。
他們哼唱著歌謠,向同伴炫耀自己一天的收獲。
‘厚門厚門!’
‘值得探索!’
‘雜草叢生…’
‘裏麵開闊!’
‘可以用鬃刷、嘴或指頭輕輕撥…’
‘也可以放番茄、薯條和紅色的蘋果!’
‘別告訴太多人!’
‘悄悄的…’
‘要悄悄的。’
‘悄悄和情人獨享快樂!夜夜快活!’
‘厚門厚門…
羅蘭夾著手杖,在歌謠中漫步。
半個小時前。
蘿絲找來金牙幫的負責人詢問——的確是米歇爾·伯瀚‘出售’了自己的孩子。
這讓她很生氣。
輸了的那種生氣。
“你是怎麽知道的。”
“我猜的。”羅蘭嗓子裏哼了幾聲,剛跟著唱了半句‘厚門’——就被蘿絲擰了胳膊。
“…你都看見了。這東西會讓人發瘋,變成沒有腦子的活屍…不知道那些老爺們是怎麽想的,竟然讓這些玩意在市麵上流通…”
她不知道該怎麽形容。
也許這個城市…就像無法治愈的濃瘡,在一點一點的腐爛。
“我會讓叔叔清理掉家裏所有的鴉片酊…哦,尤蘭達小姐。”
羅蘭頓了頓。
“你還要買香膏嗎?”
尤蘭達稍稍抬眼,聲音比往日愈發清冷:“我害的並不是你們帝國的百姓。”
這句話一出。
蘿絲眉毛都要立起來了!
這女人——
這女人…
該死的。
怎麽會有這樣的人?
怎麽…
怎麽沒有呢。
她心中的火苗騰一下燒起來,又瞬間哧地熄滅。
嘴角往下耷拉著。
安妮活著的時候,她見過太多這樣的人了。
有什麽可生氣呢。
“我們不會幫你,尤蘭達。這東西比邪教還要讓人惡心——你難道一點良心都沒有嗎?你不知道,這玩意一旦擴散,會有什麽樣的後果?”
哈莉妲默默看了蘿絲一眼。
她對所謂香膏、瘋人、成癮或擴散都沒什麽感覺。
害不害人,誰死了,誰又活了——和她有什麽關係?
在加入茶話會之前,仙德爾就提到過這個問題。現在看來,那位候補聖女說得一點都沒錯。
莉莉安·蘿絲·範西塔特和她們不一樣。
這小姐心裏有著一股不切實際的正義感——雖然她還到處偷錢,違反法律,傷害各式各樣的人。
不切實際的、矛盾的正義感。
仙德爾私底下經常嘲笑她。
‘她不壞,也不好。在夾縫中躊躇。如果某天非要有人背叛,一定是她。’
銀色的眸子靜靜凝視著蘿絲的背影。
蘿絲小姐…的…
正義?
她可忘不了每個夜霧濕濃的午夜,蘿絲行竊後暢快地歡笑聲。
——會影響柯林斯先生嗎?
哈莉妲想著,將視線轉到自己的主人身上。
羅蘭還在背誦那首有關另一扇門的歌謠,背的不亦樂乎。
“離開我家,尤蘭達。我不會收留你這樣的人——哪怕你是個海盜,或幹幹脆脆的殺人,都能讓我多給你些尊重…我和羅蘭不會幫你,也不會庇護一個下流無恥的錢口袋。”
斜挑的鳳眼眨了眨,望向和她有著同樣發色的男人。
“蘿絲的話就是我的話,尤蘭達小姐。”
羅蘭頭也不迴,翠色的發圈在尾巴盡頭甩來甩去。
“…誰這一生沒做過壞事。”
尤蘭達悄悄捏緊了拳,黑眸閃爍:“你剛才殺了個孕婦。”
羅蘭笑了笑。
“你說的沒錯。我們也許是屠殺者,焚燒者,盜竊者,施虐者——任何一種,或者任何都不。
尤蘭達小姐。
你是不是認為,所有‘壞的’、‘邪惡的’,都該是一路人?
殺人的,就該喜歡虐待;虐待的,也應熱愛焚燒;焚燒者樂見絕望;散布絕望的,追求最終的毀滅——
並非如此,尤蘭達小姐。
讓我告訴你吧。
哪怕食肉動物,獅子也與鬣狗有天大的區別。
我們不是一路人。”
蘿絲猛地揮拳!
“對極了!”
“哪怕偷到窮人痛哭流涕,也比這下流的毒藥好上一百倍!”
哈莉妲:……
好在哪?
尤蘭達沒說話,默默拉住羅蘭的衣角,輕輕扯了扯。
“先生。”
她那兩條弧月般的往眉心蹙了蹙,從口袋裏翻出一張紙鈔。
“我會離開。”
她說。
“請賣給我一把槍。”
羅蘭眨眨眼:“你打算自己去找賣家?”
少女緩緩頷首:“感謝您與兩位小姐的幫助…我打算等女王巡遊結束後再去和他談——約拉姆·本·伯特蘭,我打聽到的賣家,聽說他手裏的貨最好…”
蘿絲斜了斜嘴,陰陽怪氣:“哦,現在倒敢一個人離開了。取錢的時候沒見你這麽有膽量。尤蘭達啊尤蘭達,你比老鼠還要髒,還要讓人惡心…”
哈莉妲拉她的衣袖,卻被蘿絲一下子揮開。
“我唯獨厭惡你這樣的人。”
蘿絲越說越急,仿佛迴到往昔象幫團結一致的日子——那時候,可沒有人會害自己人。
害自己人。
該被所有人唾棄。
這也是她最無法接受的一點:如果尤蘭達不清楚這毒藥的可怕,在經曆米歇爾·伯瀚後驚懼改口,她沒準還願意給這姑娘介紹些其他渠道——
比如,讓她帶迴去點膠糖,精致的錫製點火器之類的…
害自己人。
果然是個無恥的、一點良心都沒有的商人(不包括她自己和她的老詹姆斯。)
“我該向你吐痰!”
尤蘭達笑了笑。清冷月光下鋒利的眼尾,忽褪去了前日的怯懦。
她接過羅蘭遞來的槍,緩緩後退。
退入夜色中。
“看在…的份上…”
她的嘀咕蘿絲聽不清。
“她是不是罵我了?她罵我了?肯定在罵我吧?!哈莉——放開我!哈莉妲!我要去把她**從**裏掏出來掛在晾衣杆上!!”
張牙舞爪的暴怒飛賊,被哈莉妲牢牢‘固定’在原地——沒辦法。在力量上,鐵騎就是這麽得天獨厚。
羅蘭抱著胳膊,靜靜望著溶於黑夜的身影。
‘你和我剛認識的時候,就沒有這麽敏銳。’
撐傘的女人吻了他的耳朵。
‘切莉。’
‘叫我「因忽視而慘死的女人」吧,羅蘭。’
嬉笑聲繞著他。
‘的確是因為我。’
‘我就說不該和他開這樣的玩笑,’切莉氣咻咻扭過頭,朝那牆角麵容模糊的女人嚷:‘你又騙我。’
‘這可怪不著我。’
她蹦蹦跳跳到羅蘭麵前,背著手,歪頭看了看他。
‘你心情不錯?’
‘是啊,妮娜小姐。我見到了和你說同樣語言的人。’
‘那又怎麽樣。’
‘你希望我這麽做嗎?’羅蘭輕聲問。
‘我?’妮娜指了指自己:‘我是你的記憶與幻想,小蠢蛋。聽了我的意見,不還等於遵從自己的…哦,你想甩鍋!幹了壞事,就說是聽了我的——’
她忽然停頓。
‘你確定嗎?’
‘當然。’
‘不可能…吧?’
‘等著瞧。’
幾步外。
哈莉妲輕輕碰了碰蘿絲的手。
“經常這樣,習慣了就好,”蘿絲打了個嗬欠,默默瞥那和空氣交談的男人,“你又害怕了?”
哈莉妲搖了搖頭,沒說話。
她有些悲哀地望著那對空氣比劃手勢的男人,看他一會露出笑容,又一會俏皮地眨眼,扭過頭和另一個不存在的交談——他們聊了許多,話題東倒西歪,大部分都叫人聽不懂。
他有些永遠不會被人看見的朋友。
就像她有些永遠不會被人理解的吠叫。
羅蘭…
柯林斯先生。
你和我都一樣。
我們…
都是怪物。
咳嗽與尖叫是主旋律。
沒有窗沿高的孩子們忙完了一天的工作,三兩蹦跳過作惡後的拐角,用石子和彈弓招人煩、惹人罵。
他們哼唱著歌謠,向同伴炫耀自己一天的收獲。
‘厚門厚門!’
‘值得探索!’
‘雜草叢生…’
‘裏麵開闊!’
‘可以用鬃刷、嘴或指頭輕輕撥…’
‘也可以放番茄、薯條和紅色的蘋果!’
‘別告訴太多人!’
‘悄悄的…’
‘要悄悄的。’
‘悄悄和情人獨享快樂!夜夜快活!’
‘厚門厚門…
羅蘭夾著手杖,在歌謠中漫步。
半個小時前。
蘿絲找來金牙幫的負責人詢問——的確是米歇爾·伯瀚‘出售’了自己的孩子。
這讓她很生氣。
輸了的那種生氣。
“你是怎麽知道的。”
“我猜的。”羅蘭嗓子裏哼了幾聲,剛跟著唱了半句‘厚門’——就被蘿絲擰了胳膊。
“…你都看見了。這東西會讓人發瘋,變成沒有腦子的活屍…不知道那些老爺們是怎麽想的,竟然讓這些玩意在市麵上流通…”
她不知道該怎麽形容。
也許這個城市…就像無法治愈的濃瘡,在一點一點的腐爛。
“我會讓叔叔清理掉家裏所有的鴉片酊…哦,尤蘭達小姐。”
羅蘭頓了頓。
“你還要買香膏嗎?”
尤蘭達稍稍抬眼,聲音比往日愈發清冷:“我害的並不是你們帝國的百姓。”
這句話一出。
蘿絲眉毛都要立起來了!
這女人——
這女人…
該死的。
怎麽會有這樣的人?
怎麽…
怎麽沒有呢。
她心中的火苗騰一下燒起來,又瞬間哧地熄滅。
嘴角往下耷拉著。
安妮活著的時候,她見過太多這樣的人了。
有什麽可生氣呢。
“我們不會幫你,尤蘭達。這東西比邪教還要讓人惡心——你難道一點良心都沒有嗎?你不知道,這玩意一旦擴散,會有什麽樣的後果?”
哈莉妲默默看了蘿絲一眼。
她對所謂香膏、瘋人、成癮或擴散都沒什麽感覺。
害不害人,誰死了,誰又活了——和她有什麽關係?
在加入茶話會之前,仙德爾就提到過這個問題。現在看來,那位候補聖女說得一點都沒錯。
莉莉安·蘿絲·範西塔特和她們不一樣。
這小姐心裏有著一股不切實際的正義感——雖然她還到處偷錢,違反法律,傷害各式各樣的人。
不切實際的、矛盾的正義感。
仙德爾私底下經常嘲笑她。
‘她不壞,也不好。在夾縫中躊躇。如果某天非要有人背叛,一定是她。’
銀色的眸子靜靜凝視著蘿絲的背影。
蘿絲小姐…的…
正義?
她可忘不了每個夜霧濕濃的午夜,蘿絲行竊後暢快地歡笑聲。
——會影響柯林斯先生嗎?
哈莉妲想著,將視線轉到自己的主人身上。
羅蘭還在背誦那首有關另一扇門的歌謠,背的不亦樂乎。
“離開我家,尤蘭達。我不會收留你這樣的人——哪怕你是個海盜,或幹幹脆脆的殺人,都能讓我多給你些尊重…我和羅蘭不會幫你,也不會庇護一個下流無恥的錢口袋。”
斜挑的鳳眼眨了眨,望向和她有著同樣發色的男人。
“蘿絲的話就是我的話,尤蘭達小姐。”
羅蘭頭也不迴,翠色的發圈在尾巴盡頭甩來甩去。
“…誰這一生沒做過壞事。”
尤蘭達悄悄捏緊了拳,黑眸閃爍:“你剛才殺了個孕婦。”
羅蘭笑了笑。
“你說的沒錯。我們也許是屠殺者,焚燒者,盜竊者,施虐者——任何一種,或者任何都不。
尤蘭達小姐。
你是不是認為,所有‘壞的’、‘邪惡的’,都該是一路人?
殺人的,就該喜歡虐待;虐待的,也應熱愛焚燒;焚燒者樂見絕望;散布絕望的,追求最終的毀滅——
並非如此,尤蘭達小姐。
讓我告訴你吧。
哪怕食肉動物,獅子也與鬣狗有天大的區別。
我們不是一路人。”
蘿絲猛地揮拳!
“對極了!”
“哪怕偷到窮人痛哭流涕,也比這下流的毒藥好上一百倍!”
哈莉妲:……
好在哪?
尤蘭達沒說話,默默拉住羅蘭的衣角,輕輕扯了扯。
“先生。”
她那兩條弧月般的往眉心蹙了蹙,從口袋裏翻出一張紙鈔。
“我會離開。”
她說。
“請賣給我一把槍。”
羅蘭眨眨眼:“你打算自己去找賣家?”
少女緩緩頷首:“感謝您與兩位小姐的幫助…我打算等女王巡遊結束後再去和他談——約拉姆·本·伯特蘭,我打聽到的賣家,聽說他手裏的貨最好…”
蘿絲斜了斜嘴,陰陽怪氣:“哦,現在倒敢一個人離開了。取錢的時候沒見你這麽有膽量。尤蘭達啊尤蘭達,你比老鼠還要髒,還要讓人惡心…”
哈莉妲拉她的衣袖,卻被蘿絲一下子揮開。
“我唯獨厭惡你這樣的人。”
蘿絲越說越急,仿佛迴到往昔象幫團結一致的日子——那時候,可沒有人會害自己人。
害自己人。
該被所有人唾棄。
這也是她最無法接受的一點:如果尤蘭達不清楚這毒藥的可怕,在經曆米歇爾·伯瀚後驚懼改口,她沒準還願意給這姑娘介紹些其他渠道——
比如,讓她帶迴去點膠糖,精致的錫製點火器之類的…
害自己人。
果然是個無恥的、一點良心都沒有的商人(不包括她自己和她的老詹姆斯。)
“我該向你吐痰!”
尤蘭達笑了笑。清冷月光下鋒利的眼尾,忽褪去了前日的怯懦。
她接過羅蘭遞來的槍,緩緩後退。
退入夜色中。
“看在…的份上…”
她的嘀咕蘿絲聽不清。
“她是不是罵我了?她罵我了?肯定在罵我吧?!哈莉——放開我!哈莉妲!我要去把她**從**裏掏出來掛在晾衣杆上!!”
張牙舞爪的暴怒飛賊,被哈莉妲牢牢‘固定’在原地——沒辦法。在力量上,鐵騎就是這麽得天獨厚。
羅蘭抱著胳膊,靜靜望著溶於黑夜的身影。
‘你和我剛認識的時候,就沒有這麽敏銳。’
撐傘的女人吻了他的耳朵。
‘切莉。’
‘叫我「因忽視而慘死的女人」吧,羅蘭。’
嬉笑聲繞著他。
‘的確是因為我。’
‘我就說不該和他開這樣的玩笑,’切莉氣咻咻扭過頭,朝那牆角麵容模糊的女人嚷:‘你又騙我。’
‘這可怪不著我。’
她蹦蹦跳跳到羅蘭麵前,背著手,歪頭看了看他。
‘你心情不錯?’
‘是啊,妮娜小姐。我見到了和你說同樣語言的人。’
‘那又怎麽樣。’
‘你希望我這麽做嗎?’羅蘭輕聲問。
‘我?’妮娜指了指自己:‘我是你的記憶與幻想,小蠢蛋。聽了我的意見,不還等於遵從自己的…哦,你想甩鍋!幹了壞事,就說是聽了我的——’
她忽然停頓。
‘你確定嗎?’
‘當然。’
‘不可能…吧?’
‘等著瞧。’
幾步外。
哈莉妲輕輕碰了碰蘿絲的手。
“經常這樣,習慣了就好,”蘿絲打了個嗬欠,默默瞥那和空氣交談的男人,“你又害怕了?”
哈莉妲搖了搖頭,沒說話。
她有些悲哀地望著那對空氣比劃手勢的男人,看他一會露出笑容,又一會俏皮地眨眼,扭過頭和另一個不存在的交談——他們聊了許多,話題東倒西歪,大部分都叫人聽不懂。
他有些永遠不會被人看見的朋友。
就像她有些永遠不會被人理解的吠叫。
羅蘭…
柯林斯先生。
你和我都一樣。
我們…
都是怪物。