《最後一課》裏,都徳說法語是世界上最美的語言。可我們的漢語博大精深,其蘊可意會,更可言傳。同一段話,表達千變萬化,餘韻三日繞梁。


    以下轉自網絡。


    另有星拱北原創詩詞在作品相關一欄。


    ———


    英法文版


    略


    普通版


    你說你愛雨,但當細雨飄灑時你卻撐開了傘;你說你愛太陽,但當它當空時你卻看見了陽光下的暗影;你說你愛風,但當它輕拂時你卻緊緊地關上了窗子;你說你也愛我,而我卻為此煩憂。


    文藝版


    你說煙雨微芒,蘭亭遠望;後來輕攬婆娑,深遮霓裳。


    你說春光爛漫,綠袖紅香;後來內掩西樓,靜立卿旁。


    你說軟風輕拂,醉臥思量;後來緊掩門窗,漫帳成殤。


    你說情絲柔腸,如何相忘;我卻眼波微轉,兀自成霜。


    詩經版


    子言慕雨,啟傘避之。


    子言好陽,尋蔭拒之。


    子言喜風,闔戶離之。


    子言偕老,吾所畏之。


    離騷版


    君樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日,君樂風兮欄帳起,君樂吾兮吾心噬。


    五言版


    戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。


    風來掩窗扉,葉公驚龍王。


    片言隻語短,相思繾倦長。


    郎君說愛我,不敢細思量。


    七律版(自由散漫未嚴格按格律)


    江南三月雨微茫,羅傘疊煙濕幽香。


    夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼。


    霜風清和更初霽,輕蹙蛾眉鎖朱窗。


    憐卿一片相思意,猶恐流年拆鴛鴦。


    你喜歡哪個版本呢?

章節目錄

閱讀記錄

巫山有雲也有毒所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者星拱北的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持星拱北並收藏巫山有雲也有毒最新章節